《國際漢學譯叢》雜志,年刊,由北京外國語大學主管,北京外國語大學主辦的學術性刊物,本刊在國內外有廣泛的覆蓋面,題材新穎,信息量大、時效性強,其中主要欄目有經濟論壇、管理科學、教學研究、理工園地等。
《國際漢學譯叢》雜志始終致力于將最新的漢學研究成果和動態介紹給國內外讀者,該雜志主要翻譯和出版中國歷史、哲學、文學、藝術、社會學等領域的學術論文和著作,通過精準的翻譯和深入的解讀,將中國優秀的學術成果展現給國際學術界。同時,該雜志還注重對國際漢學界的研究動態和熱點問題的介紹,為國內讀者提供了一個了解國際漢學研究的窗口。
《國際漢學譯叢》擁有一支由國際漢學界知名專家和學者組成的編輯委員會,他們具有豐富的學術背景和翻譯經驗,為翻譯質量提供保障。同時,該雜志還擁有一支專業的翻譯團隊,由精通中文和外語的專家擔任翻譯工作,確保翻譯的準確性和流暢性。
中國哲學研究 中國典籍外譯研究 中西文化交流史研究等
(1)稿件應具原創性、科學性、應用性和實用性,論點明確、論據可靠、數據準確、邏輯嚴謹、文字通順,文責自負,請勿一稿多投。
(2)文題應準確、具體;簡潔、明了;醒目而富有深度;文題中不得使用非公知公用的縮略語、元素符號、分子式等。
(3)參考文獻要求所有稿件必須有參考文獻,應以作者親自閱讀的近5年公開發表的文獻為準,論著的參考文獻一般10~15條,綜述20~30條。文中參考文獻的注碼用方括號準確地標在有關文字的右上角。
(4)論文以提供論著梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要信息的短文。
(5)作者簡介,內容包括:作者姓名、出生年、性別、民族(漢族可省)、籍貫(具體到市縣一級)、工作單位、職稱、學位、簡歷及研究方向(任選)。
(6)對省部級及省部級以上基金項目資助的論文(投稿時提交基金項目批文掃描件并在文內注明)開辟“快速通道”。
(7)正文中標題用1、1.1、1.1.1……標明,內容應符合國家現行規范,并使用國際標準計量單位。
(8)稿件注釋一律采用 “腳注”。注釋規則請參下附《注釋規范》,請投稿者嚴格遵循。
(9)計量單位實行國務院1984年2月頒布的《中華人民共和國法定計量單位》,并以單位符號表示。組合單位符號中表示相除的斜線多于1條時應采用負數冪的形式表示。
(10)投稿可以使用中文或英文撰寫。無論使用何種語言,文章的表達應準確、清晰,語法和拼寫無誤。
國際漢學譯叢雜志在線訂閱 年刊
主辦單位:北京外國語大學
¥198.00/1年
人氣:35
若用戶需要出版服務,請聯系出版商。