在線客服

          雙語教學實用13篇

          引論:我們為您整理了13篇雙語教學范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。

          篇1

          一、雙語教學存在的問題

          (一)學生外語水平有限

          學生是雙語教學的主體和接受者,學生的接受能力直接影響雙語教學的效果。因此,可以說學生的外語水平是雙語教學效果的重要影響因素。我國雖然一直重視外語教學,但是外語教學一直是以考試為指揮棒,僅僅注重讀寫能力,從而忽視了聽說能力。學生的外語水平因為各地區外語教學水平不同而參差不齊。在我國大學中,學生的英語水平參差不齊。這首先使得雙語教學課程設計異常艱難。學生由于英語聽、說、讀、寫能力很難整齊劃一。專業課程的教授通常是以系、班為單位,教師不可能根據學生的英語能力分班教學。這就使得教師教授同樣的內容,學生卻因英語能力的不同而接受的不同,課程設計變得相當困難。

          (二) 雙語教學的師資力量有限

          在推廣雙語教學中,師資的數量和質量直接影響雙語教學的實施。高校雙語教師嚴重不足已經開始制約雙語教學的改革。雙語教師來源只有兩種,一種是英語專業教師去學習專業課,從事專業課雙語教學,另一種是英語較好的專業課教師去提高外語水平,來講授專業課程。一些教師懂得專業知識,而口語表達能力,以及英文課教學能力有限;一些老師只懂得如何教授外語,但缺乏相關的專業知識。擔任雙語教學的教師絕大部分沒有出過國,即使去過英語國家,也是時間很短,難以用英語自由表達自己的思想,從而影響知識的傳授。

          (三) 雙語教學的教學模式單一

          建立完整的雙語課程框架指導雙語教學朝向規范、統一、明晰的體系方面發展,這是雙語教學成功的一個重要因素。在我國,雖然部分高校在改革開放初期己有一些課程采用雙語授課,即“雙語教學”。少數重點院校由于教師和學生的知識層次都較高,“雙語教學”起步較早,如對外經濟貿易大學早在20世紀80年代就已經有不少專業課采用外文原版教材,外文授課,成功培養了不少雙語人才,該校學生畢業時英語已達到八級水平,口語流利,能很好的與外國人進行交流。而清華、北大這樣的例子也很多。但是這些早期的雙語教學都局限在某些特殊專業上,一般是對外貿易、國際商務、國際管理等,而真正為適應經濟全球化、發展國際化教育的全面覆蓋各學科的“雙語教學”是在近幾年才開展起來的,現在還處于起步和探索階段。我國教育部在2001年開始提倡高校開展雙語教學,鼓勵引進外文原版教材,雙語教學已成為高校教學改革的熱點。但由于起步晚,經驗不足,我國高校的雙語教學至今還沒有形成一定的體系,教育部門也沒有明確的要求,各校進行雙語教學的課程性質、授課形式、采用教材和考核方式等各不相同,各校在雙語教學的課程內容設計、雙語教學的師資培養、雙語教學的評價等各個方面都存在不同程度的問題。

          (四)雙語教材選擇難

          在雙語教學中選擇合適教材確實很難。現在雙語教材的選擇來源共有三種。第一種是原版教材(影印),這類教材對于本科生來說學習難度較大,而且價格較高。第二種是自編教材,由于是雙語教師編寫的教材,教學的針對性較強,內容更新較快,但文字表達可能欠妥。第三種是使用中文教材上雙語專業課程。

          二、提高雙語教學效果的對策

          (一)調動學生的學習積極性

          在雙語教學中以學生為中心,以人為本,以調動學生自身的學習主動性、積極性為手段,以提高學生的學習興趣、學習能力、創新意識為宗旨,在激發學生潛能、啟迪學生思維的過程中傳授知識與技能,促進學生知識、能力、素質的綜合協調發展。雙語教學改革必須擺脫平庸,走向有效,教師只有發揮自己在雙語教學中的設計、組織、啟發、鼓勵、促進作用,才能達到高等教育培養人才的目的,更好地提升人才培養的質量,保障雙語教育質量穩步提高,促進雙語教育健康發展。

          (二)提高雙語教師隊伍質量

          師資問題是雙語教學的重要問題,是教學質量的關鍵。因此要制定雙語教學師資隊伍培養計劃,選擇有較大發展潛力的教師,可以采取赴國外短期語言培訓或聘請外教集中培訓的方法,培養一批有扎實的專業基礎,并能在課堂上流利自如地使用外語進行學科教學的教師隊伍。其次,要注重引導教師觀念的轉變和教學方法的更新,使教師在授課的過程中主動轉變自己的角色,從單純的講授者轉向指導者,把單向信息輸出的課堂變成雙向的信息溝通和交流,以提供一個輕松、和諧的授課氛圍,使師生之間平等交流和討論,鼓勵學生提問,發表自己見解。通過這種方式,不僅增強和加深了學生對課程基礎知識的認志和理解,同時還能鍛煉學生的英語表達能力,為實現雙語教學的目的創造了良好的條件。第三,雙語教學的教師需要付出更多的辛苦,所以為了激發教師的積極性,也應該建立相應的激勵制度。

          (三) 外語教學與專業教學的有機結合

          雙語教育并非通過語言課程來實現語言教育的目標,而是通過學校教育中其他的科目來達到幫助學習者掌握兩種語言的目的。雙語教學的目標是培養既有專業知識,又有雙語表達能力的各行各業高級專門人才,而不是單純的翻譯,正確處理好雙語教學課程中英語教學與專業教學之間的關系是非常重要的。在教學過程中過分側重英語或由于擔心學生不能理解,全盤中文講授專業知識都是錯誤的。應理解二者之間應該是相互依存的關系,是學科之間的交叉和依托,也是外語教學對專業教學的支撐;其次,借鑒英語教學的方法,以雙語教學課程為突破口,加快對其他專業課程的教學改革。在教育國際化的今天,通過雙語教學引入國外先進的教學方法具有更深層次的意義。

          篇2

          孫女:圖瑪里斯 公公:木山江 其他媽媽及孩子若干。

          古:圖瑪里斯,媽媽帶你去雙語幼兒園報名,咱們悄悄的,別讓奶奶看到了。

          米:哎(厲聲地),古麗,你把我的孫女帶哪里去?

          古:阿帕,我給孩子去雙語幼兒園報名(小聲里)。

          米:啥?報啥名,不去不去。哎呦,我的乖孫女,來來,奶奶帶你買糖去,(蹲下身摟著圖瑪里斯)

          古:阿帕,孩子不上雙語幼兒園不行,你看我,雖然是大專畢業,可到現在也沒找上工作,還靠你養著,你就讓她去吧。

          米:不行,她上幼兒園了,你干什么去,不行,孫女我養,你,我也養,走走走,回家。

          古:阿帕,你就讓她去吧。(帕提曼老師上場)

          帕:咦,古麗,是你嗎?真的是你嗎?你怎么了?

          古:我沒事,好久不見,你現在在干什么?

          帕:我現在在咱們團雙語幼兒園當老師。

          古:當老師?太好了,有工作真好。

          帕:現在團里大力開展雙語教學,因為我懂雙語,所以我就應聘進了幼兒園,前段時間我還去石河子參加了雙語幼兒教師“國培計劃”的學習,20天的培訓,我學到了不少東西呢。

          古:我也是大專畢業,我能去嗎?

          帕:不行,雙語幼兒園的老師必須是懂雙語的專業老師。

          米:古力,干什么呢?回家回家。(不耐煩地拉古麗和圖瑪里斯)

          帕:哎,古力,這位大媽是誰?這么厲害。(把古麗拉到一邊小聲地問)

          古:(小聲說)這是我婆婆。

          帕:她怎么了?

          古:我想把圖瑪里斯送你們幼兒園,婆婆非不讓。(抹眼淚)

          帕:古麗呀,看樣子你的婆婆是一點也不了解雙語教學,這雙語教學可不是你們想的那樣,幼兒園里的孩子們既學漢語,還要學習母語,學會兩種語言對將來孩子就業可有幫助了,你可別讓圖瑪里斯像你一樣,長大了連工作都找不上。(走到米跟前)大媽,熱合買提!您好呀!

          米:你是?

          古:阿帕,這是我的好朋友帕提曼,她現在在這個雙語幼兒園當老師。

          帕:大媽,這是您的孫女,長得真漂亮,怎么不送幼兒園呢?(米:搖搖頭)小朋友,你多大了,(圖瑪里斯伸出4個手指頭)我們幼兒園里有好多小朋友,他們又唱歌又跳舞,還學雙語,你想來嗎?

          圖:想(撒嬌去奶奶懷里)奶奶,我想去雙語幼兒園,(奶奶搖頭,又轉向媽媽)阿帕――

          古:阿帕,就讓圖瑪里斯去上雙語幼兒園吧!

          帕:大媽,現在團黨委對雙語教學越來越重視,雙語幼兒園的建設是團里的民心工程之一,投入287萬元新建的2200平方米的多功能雙語幼兒園,馬上就可以使用了,你的圖瑪里斯坐在漂亮的教室里學習雙語,多好呀!要不你先跟我們去幼兒園看看!

          米:哼,去就去吧。(手捂著嘴面向觀眾)我要去看看,雙語幼兒園到底是個啥樣子的。

          (孩子們上課的情景,老師用雙語給孩子們上課,婆婆先是站著,慢慢地坐下,圖瑪里斯情不自禁跑到老師身邊和小朋友們一起上課,古力和婆婆拍手)

          帕:大媽,你看圖瑪里斯在這里多開心,就送來吧。!

          古:阿帕,送來吧!

          米:好吧,先送來試試。

          (一段兒歌音樂,所有的人下)

          木:我的孫女雙語幼兒園上學一個月了,天天回來教我漢話,她越來越聰明了,我心里嘛高興得很,雙語教學亞克西!

          米:喂――老頭子,等等我――

          木:這個老婆嘛,天天和我搶著來接孫女,當初還不愿意送來,現在嘛,比我還積極。

          米:喔呦,過去的事情嘛就不要提了,今天嘛,我還帶兩個來報名的,哎――美麗――,哎――熱合曼――,買該買該,你們這個地方給娃娃報名,上雙語幼兒園。

          大眾音:來了,來了,我們送娃娃上雙語幼兒園。(集體群舞)

          男:可克達拉蓋起了雙語樓呀,

          女:民心工程暖民心,

          帕:各民族小朋友在一起呀,

          古:互幫互助學雙語。

          合:如今的幼兒園變化大呀,

          雙語教學邁出了大步伐,

          什么亞克西哎什么亞克西,

          團黨委的關懷亞克西,

          什么亞克西哎什么亞克西,

          雙語教學亞克西,

          篇3

          二、小學雙語教學宜采用情境法

          兒童期的語言學習具有一定的刻板印象特征,會影響個體將來的語言學習。因此,在雙語教學中采用什么樣的方法方能符合語言發展和兒童心理發展的規律顯得尤為重要,因為雙語的學習不同于母語,它沒有真實的語境可以供兒童參與并模仿,但語言發展與獲得的規律是一致的,我們需要從語言獲得理論中尋找語言學習的共同規律。關于兒童為什么能在短短幾年內掌握結構極為復雜的語言這個問題,主要存在三種語言獲得理論,其中有影響的環境論和認知論皆認為,語言是個體在和社會環境的相互作用中,特別是在和人們的語言交流中,以及在認知發展的基礎上發展起來的。因此,第二語言的教學宜采用情境法,讓學生在具體的語境中學習雙語。小學階段的雙語教學應創設具體、直觀、靈活的語言情境。我們知道語言的獲得是在具體的語言環境中,通過語言交流實踐完成的。了解了這一規律,我們在進行語言教學時就應遵循它,在語言課堂上創設具體的語境,設計真實的言語交流,使學生在運用語言的過程中學習和掌握語言。我區中小學雙語教育主要是對中小學生進行雙語教學。現在我區雙語教學實際情況是,學生不僅缺乏交際能力,到了真實的語境中就張口結舌,就是應試能力也并不樂觀。語言教學就要遵循語言發展的規律方能有良好收效。創設語言教學情境,免除母語中介,不僅能提高雙語教學的效率,而且能直接建立學生的雙語思維,為學生牢固掌握雙語提供必要的條件。許多隨父母出內地的中小學生,在第二語言零起點的情況下,幾個月后就能自如地運用第二語言進行交際。他們對第二語言的接受能力如此之快的原因就在于他們身處第二語言的語言環境中。真實的語境有利于語言的學習,交往的需要更加速了他們對語言的學習和掌握。這說明了語言環境對于雙語學習的重要性,而我們進行雙語教育,沒有現成的語境供學生參與,這就需要教育者有意識地創設,為學生的雙語學習提供良好的氛圍。

          三、小學階段雙語教學的其它思考

          (1)識字方面

          兒童具有相當潛力,宜提高教學要求。小學一年級和小學三年級可視為識字的“敏感期”。兒童識字易回生,回生的字詞為潛在性的,因此,識字材料應與兒童年齡心理特征相適應,注重字的實用性與出現頻率。

          (2)詞語方面

          應加強詞語與語言環境的關系,詞語教學須采用多變式,不能脫離語言環境,防止兒童思維固著,應使其靈活掌握,于不同的語言結構中準確地派上用場。

          (3)朗讀方面小學生要側重發音吐詞清晰。

          (4)在復述與理解的表達上,年齡越低“口答”越優越,年齡越高“筆答”越優越,兩者的交迭年齡是小四、小五,小四、小五是口頭優越渡進書面語言的關鍵年齡。因此,應根據兒童的年齡心理特征,先擇適當的閱讀材料,并提出相應閱讀要求,進行閱讀方法的指導。

          上述研究結果要求我們在進行漢語言教學中應注意以下幾點:

          (一)將側重語言知識的教學轉變為培養能力為主的教學培養語言能力是雙語教學的最終目的。教學中需增加語言信息的輸入量,培養語感,提高復現率。將輸入的語言材料在設置的相應情境中反復操練,提高學生運用雙語表達思想的能力。

          (二)從以教師為中心的課堂教學形式轉變為“雙主”優化的師生共同活動的教學形式教師的主導作用在于使每個學生都成為課堂活動的積極參加者。在教學安排中應增加學生的活動量,創造各種機會讓學生多講多練,調動學生的學習積極性,為此要充分利用錄音、幻燈、投影等情境教學手段,培養學生的興趣,激發學生的求知欲。

          篇4

          目前,我國各大高校中開展的會計雙語教學通常是運用中文和英文兩種語言進行會計專業知識的傳授。語言是掌握知識的媒介,雙語在會計教學中的運用是希望學生通過兩種語言的協調運用更好地掌握會計專業知識。但必須明確的是,會計雙語教學不是英語語言教學,其實質目的是為了幫助學生掌握牢固的專業知識。此外,也希望通過會計雙語教學使學生能初步掌握如何通過英文相關專業文獻的閱讀實時了解專業發展的動態。

          二、會計雙語教學實施的基礎

          (一)編制合理的專業教學計劃。編制合理的專業教學計劃表是成功達到會計雙語教學目的的基礎。必須明確會計雙語教學的目的是為了幫助學生掌握牢固的專業知識。在高校的專業教學體系中,所有的會計專業課程都可以使用雙語教學,但并不是所有的課程都適合進行雙語教學。制定專業教學計劃時,一門課程的開設要考慮與其他課程的銜接。

          另一方面,不是所有年級的學生都適合以雙語進行會計專業教學。低年級本科生由于專業知識的掌握理解程度不夠深入,同時由于英語水平的有限,適合以母語中文開展專業教學;隨著英語水平的不斷提高和專業知識的系統學習,高年級本科生適合開展會計專業課程的雙語教學。因此,在制定專業教學計劃時,在一、二年級專業必修課程中,諸如基礎會計、財務會計、成本會計等課程適合以母語教學;在三、四年級專業必修課程中,諸如管理會計、財務分析等課程,或是在專業選修課程中,可以選擇相應的課程開展雙語教學。

          (二)學生的英語水平。學生的英語水平在一定程度上決定了會計雙語教學的效果。英語水平沒有達到一定高度會很大程度上影響學生在雙語教學中對專業知識的理解和運用,在開展會計雙語教學之前應了解相關學生的英語水平。因此,建議在高年級本科生中開展會計專業課程雙語教學,此時學生的英語水平在前兩年的學習中應該達到了一定的高度。

          三、會計雙語教學應注意的問題

          (一)中西方會計準則的差異。由于會計專業的特殊性,中西方會計準則存在一定差異,這也就決定了會計雙語教學相比其他專業的雙語教學具有一定的難度。雙語教學中經常會有學生提出這樣的問題:“為什么原版教材中會計處理會與以前中文學習中的會計處理不一樣?”這就充分說明會計專業課程雙語教學并不是簡單以雙語進行專業知識的講解,并不是簡單的中英文對照,由于中西方會計準則的差異,基于不同準則對于相同情況下經濟業務的處理也就存在差異。在會計雙語教學中首先應向學生介紹中西方會計準則的差異,同時要向學生指明對于同一經濟業務在不同會計準則下處理結果存在的差異。特別是我國2006年頒布的會計新準則雖然已進一步向國際會計準則趨同,但畢竟還存在著一定的差異。因此在會計雙語教學中應運用比較法來揭示不同準則下會計處理的差異。通過系統的比較使學生掌握不同會計準則,理解不同準則下會計處理的差異。

          (二)會計雙語教學中教材的選用。任何一門課程的教學都離不開一本好的教材,會計雙語教學也不例外。教材是教學內容的載體,適合的教材是實施雙語教學的必要條件。因此,如何選用合適的會計雙語教材成為決定會計雙語教學能否順利進行的首要前提之一。

          目前,會計雙語教材的選用有幾種選擇:1.選擇國內相關優秀學校已經出版的雙語教學的教材;2.采用自編英文教材、雙語教學英文參考資料;3.采用國外原版教材。依據筆者的經驗建議采用國外原版教材。因為國外諸如美國、加拿大和英國的會計教材一直走在各國前面,引導世界潮流。在教師的引導下,學生仔細研讀、認真領會,可以達到高屋建瓴,“望盡天涯路”的效果;從原版教材中可以領略英語的真諦,品味英語的妙趣,探尋英語的奇奧,從而達到登堂入室的境界。西方教材的編寫方式、思維方式、說理、陳述、舉例、練習、作業、實習等各個環節與中國的都有很大差異,這些差異也激發了學生的求知欲和好奇心,進而使他們有興趣學好原版教材。原版教材中有的地方文字高深、結構復雜、論證嚴謹、深奧難懂,通過語法分析,層層深入,使學生既掌握了專業知識,又提高了英語水平。學生們普遍反映,原版教材內容編排科學合理,說理深入淺出,比中文的專業教材還容易理解和接受。

          (三)教學中案例的選擇。會計雙語教學中案例的選擇應注意其中國實踐性。由于原版教材中有許多案例是基于西方經濟環境背景下編寫,這就意味著很多案例并不適合中國經濟現狀。因此如果沿用這些案例脫離了中國實際情況,不利于學生基于中國實際理解專業知識,也不利于今后學生的工作需要。在實際教學中,對于背離中國實際的案例,教師應結合中國的實際情況進行改寫,同時可以考慮采用中國企業的現有資料編寫相關案例進行雙語教學。這樣不僅達到了會計雙語教學的目的,同時也使學生對于中國企業的實際情況有了相當的認識,便于學生今后工作。

          (四)教學中雙語語言比例的掌握。會計雙語教學中應恰當運用英語,注意掌握好中英文講授比例的尺度,這也是決定會計雙語教學成效的關鍵環節。書面文字一般都應運用外文,如教材、PPT、板書、作業、小論文、試卷等。上課時應視情況決定中英文講解比例。一般來說,教材中普通章節盡可能用英文講授,而重點章節中的難點建議加大中文講解比例,便于學生理解。此外還應根據學生的外語水平因材施教,循序漸進加大外語授課比例是比較合理的策略。

          (五)建設課程教學和學習資源。在單一漢語語言環境中學習厚重的英文原版教材對學生而言某種程度上來說是很困難的。因此,教師有必要預先在心理上和學習資源上做好充分準備,降低學生的畏難心理和語言障礙。教師在教學中應向學生提供一些針對性、工具性學習資料,建立豐富的立體化的學習資源系統、實時的學習輔導渠道,比如:教師手冊(包括教學目標、講義大綱、討論練習參考意見、課堂活動建議)、習題解答、題庫、課堂演示文稿和課堂教學光盤、學習指南、教學錄像、即用課堂筆記、教學投影膠片、網上資料、教學網頁以及針對特殊課程的教材等。此外,我們還可以借鑒國外先進做法,圍繞一本教材設立一個專門的網站,并及時提供最新的補充材料和教學資源,同時為廣大師生提供一個課程交流平臺,學生交流課程學習體會,提出課程學習中的問題;教師可以通過平臺了解學生掌握知識情況,并回答學生提出的相關問題,通過教學平臺的建立使教學資源得到最佳配置。鑒于在教學實踐中,許多教師花費大量精力制作多媒體課件和課程網站,編寫中外專業詞匯對照表,英文習題集等。在這方面,建議可以以專業課程組的方式由多個教師分工協作。

          四、通過會計雙語教學提高學生閱讀英文專業文獻的能力

          在會計雙語教學中要求學生能在一定程度上熟練運用英文理解專業知識,因此,會計雙語教學實際上也就是鍛煉了學生閱讀英文專著的能力。通過會計雙語教學可以引導學生自行閱讀英文專業文獻,掌握專業前沿知識。會計專業學習應隨時關注專業前沿動態的發展,西方國家諸如美國、英國的會計學者往往在專業前沿問題上有著更加深入的研究和理解,并在此基礎上撰寫相關論文和專著。由于這些論文和專著均以英文撰寫,因此對于中國學生而言,讀懂這些專業文獻不僅有利于專業知識的積累和鞏固,而且有利于掌握專業前沿趨向。而這個目標的實現在一定程度上得益于會計雙語教學的開展。

          五、結論

          會計雙語教學的實質目的是通過中英文教學使學生掌握牢固的會計專業知識?;诖四康模跁嬰p語教學實施前必須結合學生實際英語水平制定合理的專業教學計劃,選擇合適的專業課程開展雙語教學。在會計雙語教學中選擇合適的原版教材,通過中英文教學使學生掌握中西方會計準則的差異,并結合符合中國實際的案例使學生在理解會計專業知識的同時,了解中國企業的實際情況。

          參考文獻

          1.賀妍.對建立高校會計專業雙語教學體系的思考.教育與職業,2006;(32)

          2.劉曉盈.高校會計專業開展雙語教學的幾點思考.黑龍江教育(高教研究與評估版),2006;(07)

          篇5

          2.全球化時代的需要

          21世紀是全球化的時代。中國的企業需要國外的企業,國外的企業也需要中國的企業。中國加入世貿組織以來,中國在面對世界經濟變化和全球金融危機的問題上,越來越有重要的地位,也越來越有大國的風范。教育與科技這兩方面和世界接軌也愈來愈密切。中國急需大量的能夠在國際市場上進行營銷活動的綜合性人才、創新性人才,既要有營銷方面的專業理論知識,又要能熟練地運用英語進行商務談判和交流,對國外的環境又要有深入的了解和理解。這對于高校來說提出了更高的要求,如何培養國際營銷的人才。因此,國際營銷實務課程的雙語教學是必須的,也是必要的。

          3.提高大學生素質教育的需要

          教育部一直在號召各高校進行教育改革,鼓勵進行雙語教學,旨在提高大學生的專業英語水平和直接用英語進行專業交流的能力。雙語教學正是完善當代中國大學生素質,而且是改革中國高等教育使之更好適應國際化競爭的迫切要求。國際營銷實務課程進行雙語教學正是素質教育的一個體現。大學生通過這一課程的學習能夠提高運用英語和營銷理論解決問題的能力,對全球市場有個新的了解和認識,提升國際營銷的綜合素質,為以后從事國際營銷工作做好準備。

          二、國際營銷實務雙語教學中存在的問題

          國際營銷實務進行雙語教學順應了全球化的環境,也順應我國高等教育改革,提高大學生素質,培養國際化人才

          的大潮。在進行雙語教學的過程當中,學生和老師都有很高的積極性,但是還有很多亟待解決的問題。

          1.國際營銷實務雙語教師知識更新欠缺

          雙語教學對教師的素質要求很高,不僅要有很好的英語交流能力,還要對專業知識有深入的了解,并能夠引導學生對這一知識領域進行學習和研究。國際營銷實務體現了知識的綜合性和應用性。教師不僅要給學生傳授基本知識,還要讓學生知道在實際當中應該怎么來應用這些知識。而現在國際營銷實務方面的書籍比較少,最新的國際營銷的實踐及理論通常都是外語的原版書籍和學術期刊,我國市場也不容易買到。教師只能通過網絡去查,但通常是看不到原文的。這種現狀對于教師的知識更新帶來很大的障礙。國際營銷環境風云變化,教師只有不斷更新自己的信息儲備,才能在案例教學中給學生以當前的熱點問題進行討論,具有時代性。雙語教學不同于中文教學,教師更需要有英語思維,了解國外的理論和實踐動態。營銷理論雖然發展的時間不長但是發展的速度很快。教師需要利用對最新理論的了解和研究,才能更好地引導學生,使他們開拓眼界。

          2.學生的英文應用水平不足和專業知識欠牢固

          筆者進行國際營銷實務雙語教學有三、四年的時間,發現每學期一開始,學生們的學習熱情特別高,表現出來對這門課程的極大興趣,對這門課也很好奇,覺得會很有用也很有挑戰性。但是往往學期中期過后熱情大減,只有少數同學才能至始至終跟上老師的教學進度。究其原因主要是因為學生的英文水平不足造成的。國際營銷實務的雙語教學要求學生在英語的聽、說、讀、寫、譯方面都要有扎實的基礎,才能快速地進入到專業知識的學習當中。但是往往學生的英語只能進行考試,不能很好地進行實際應用。學生的英語水平差距很大。這和我們國家整個英語學習的理念和方法不無關系。國際營銷實務課程是針對市場營銷專業大四學生開設的,學生這時候已經學習過市場營銷和國際營銷的基本理論,但是在進一步的學習中所學的理論知識不能恰當地使用,理解不透徹。

          3.合適的雙語教學教材欠缺

          在國際營銷實務教材的選用上,可備選的教材甚少。眾所周知,國外原版教材價格昂貴,我國學生很難接受。國內教師自己編寫的國際營銷實務教材又幾乎沒有。筆者選用的教材是清華大學出版社出版的影印版教材,WARRENJ.KEEGAN著的GLOBALMARKETINGMANAGEMENT,第六版。使用這一教材雖然能給學生節省費用,享用國外原版教材,但是也不是最新的營銷教材,內容雖然充實,但是對于我國企業的國際營銷沒有針對性,而且理論性較強,對學生來說有一定的難度,又較遠。所以,當前需要一本難度適中,能夠從我國企業角度出發,反映國際營銷環境及變化的國際營銷實務的英文教材。

          4.雙語教學課時量不足

          雙語教學這種新的教學方式吸引著學生和老師,但是學生英語水平的限制需要有更多的時間來進行學習。然而,通常專業課的課時量設置通常是周二小時,這樣課時量遠不能滿足學生對國際營銷實務的學習。教師只能用這些時間做主干問題的講解,并不能進行深入的討論和案例分析。本來這一課程就是在大四開設,但是由于時間有限,往往教授的內容不能有進一步的發展。另外,在我國大學里一個班的學生通常有50人左右。這樣一來,大家通常認可的雙語教學的比較好的方式,如小組討論,讓學生利用多媒體對研究的問題進行演講,或讓學生在課堂上用英文和老師進行交流等就很難做到,因為這需要大量的時間才能讓大部分學生參與進來。教師需要更多的時間來指導學生進行創造性的活動而不是只讓他們被動地接受信息。

          三、國際營銷實務雙語教學的發展對策

          1.加強師資培訓

          雙語教師的受教育程度、語言能力、教學能力、教學策略等都會對學生學業的成功與失敗起到非常深遠的作用。而提高教師的專業水平和英文水平是國際營銷實務雙語教學發展的當務之急。高校必須加強師資培訓。具體的做法可以這樣:通常擔當雙語教學的教師都會選高學歷并有海外留學背景的,或是英文水平較高的教師。對于這些人來說,專業方面的學習和研究信息就顯得格外重要。學校應該利用網絡或書籍為他們提供最新的國外教學和研究成果,比如提供國外大學這一課程的網上教學平臺和國外這一領域的網上學術期刊。這樣才能使他們的教學和研究國際化。而對于專業好,但是英文水平低的教師,學校可以派出教師到國外進行學習,提高英文水平,了解多元文化。因為雙語教師必須是一個雙語者和雙元文化者。2.利用多種教學手段充分調動學生的學習積極性

          我國大學里的教學模式通常是教師是課堂的主角,在兩個小時的課堂教學中教師針對一個章節當中的知識點做詳盡的分析和講解。而學生坐在那里只是在接受信息,沒有時間和機會表達自己的想法。長時間下去,學生養成這樣被動接受知識的習慣,沒有積極性去在課余時間對所學的知識進行資料查找和研究。學生搜索信息和研究問題的能力也會較差。筆者曾經在比利時布魯塞爾大學留學期間,發現那里的教授在課堂上對于一門課程傾向于用專題的形式來講。課前會給學生推薦相關的書籍,讓學生對某一問題進行資料查找。在課堂上,引導學生入門,對要點、難點和基本理論做說明。有的課程一學期下來,每次都是由學生通過小組討論、做準備工作,然后進行演講來完成的。在雙語教學的過程中,我們可以利用很多讓學生主動學習的方法,比如提問與回答(questionandanswer)、討論(discussion)、演講(presentation)、演示(demonstrations),指導(tutorials)、模仿(simulation)、角色表演(roleplay)、游戲(playgame)等,充分調動學生的學習積極性。

          3.鼓勵雙語教師編寫適用于中國企業的國際營銷實務教材

          當前適合國際營銷實務課程的教材很少,一般都選用國外影印課本,但是其難度偏大,內容都是從國外企業角度出發。學校應鼓勵雙語教師一起以國外教材為基礎,根據我國國情和多年的教學實踐編寫一本適合我國大學生使用的教材。這樣不僅可以節約費用,而且又不是過時的東西。學生也會對案例內容有親切感,有助于調動他們的學習積極性。有的文章不提倡使用國內教材作為雙語教學,只是一味地強調外文原版教材的好處。筆者不敢茍同。雙語課程教材的選用一定要根據課程的內容和特點。國際營銷實務是一門實踐性較強的課程,我國企業在實施國際營銷策略的時候有自己的方法和經驗。只是使用國外的教材,雖然語言上是原汁原味,但是觀念和考慮問題的角度都不一定適合中國企業。現在有很多有留學經歷的教師,在從事雙語教學,在他們身上融合了中西方文化和思維,英語能力強,切了解中國國情,編寫我們自己的國際營銷實務教材的任務當然可以讓他們來完成。

          4.調整教學計劃,增加國際營銷實務雙語課程的課時量

          針對我國大學生的具體情況,重點大學的學生英文水平和普通類高校的學生的英文水平有著一定的差距。筆者所在的學校是普通類高校,學生在較短的時間內不太能夠適應專業課程用英文來講解。往往是學生才開始適應,已經到學期末了。此課程雖然是專業選修課,但是每學期大四的學生全部都會選這門課,可見他們對于這門課程的重要性毋庸質疑,并有極大的興趣,渴望從雙語教學這種教學模式當中獲得新的知識、新的思維方式和新的視野。所以學校應該適當調整教學計劃,適度地增加國際營銷實務雙語課程的周課時量。只有這樣才能讓大部分學生參與到課堂的討論和演講當中,對培養學生的學習主動性和創造性有著非常積極的作用。

          參考文獻:

          [1]任桂芳:雙語教學初探[J].教育革新,2006,(04)

          [2]劉勇.左相國:國際市場營銷學雙語教學的必要性及對策研究[J].中國冶金教育,2007,(02)

          [3]蔣隆敏凌智勇:高校實施雙語教學的實踐與研究[J].江蘇高教,2006,(03)

          [4]張麗娟:我國高等院校雙語教學師資建設問題研究[J].北京大學學報(哲學社會科學版),2007,(05)

          [5]董宇欣:我國高校開展雙語教學的實踐與思考[J].北京大學學報(哲學社會科學版),2007,(05)

          篇6

          吳平[1]對2001―2005年的雙語教學研究情況進行了系統的歸納總結,指出在課堂環節、授課模式、教材選擇等方面存在弊端,很多學者認為雙語教學應該緩行。但我們必須承認,“雙語教學”使得我們能夠利用國外現成的優秀教科書,可以與國外同行共享教學經驗和教學資料(如課件、教學計劃等),與國際接軌,能夠為學生提供一個使用外語的環境,避免外語學習與使用相脫節。

          在第三屆高等學校計算機專業雙語教學研討會上,南京大學、中國人民大學、中山大學、華南理工大學、深圳大學的老師和我們分享了他們的雙語教學成果,他們指出,在整個雙語教學過程中,學生和教師確實都有很大的收獲。在這次會議上,大家還達成了一個共識:單門課程的教學改革對雙語教學的推進作用及其有限,雙語教學的實施應該從校方自上而下的進行。因此,有必要對雙語教學的雙贏模式進行深入的探討。

          筆者通過總結和分析現階段雙語教學中存在的問題,提出了校方宏觀調控、院系具體實施的雙語教學模式。并針對西安電子科技大學計算機學院的具體情況,給出了具體實施方案。

          1現階段雙語教學中存在的問題

          我國高等學校推行雙語教學至今已有八年,總結各所院校存在的問題,主要包括以下幾個方面:

          1.1雙語教學體制重“點”而輕“面”

          現階段的雙語教學重點針對某些基礎課程或專業課程,而不是將雙語教學作為一個有機整體,統籌規劃,不利于營造雙語教學的氛圍。

          任何專業的培養計劃都是一個有機系統,包含很多門課程,培養各方面的能力。每一門課程就是系統中的一個齒輪,如果只重視某一個齒輪,這個齒輪質量再好,保養再精心,也難以保證整個系統的堅固性。我們應該對整個系統進行分析,找出關鍵部分、薄弱環節,統籌規劃。

          1.2雙語課程前后銜接不好

          課程之間通常都存在著承前啟后關系,單開設一門或幾門課程作為雙語課程,無疑忽視了課程間的關聯性。有些雙語課程,其先修課程并不是雙語課,這就對雙語教學的實施帶來了巨大的壓力。因為學生不熟悉先行課程中術語的英語表述,所以雙語老師不得不對這些術語進行必要的解釋,影響課程的進度,難以實現基于雙語教學提高專業課程質量的目標。

          1.3心里接受困難

          大多數雙語課程都是在高年級開設的,大部分學生會不適應,害怕被提問,整節課提心吊膽,甚至出現逃課現象。

          1.4教材不好選擇

          現有的雙語課程多選用國外的原版教材,原版教材是根據當地的文化習慣和思維方式編寫的,而中國的教材通常具有非常強的邏輯性,因此,常年使用中國教材的孩子們,在接觸外文教材時,通常有很大的抵觸情緒。

          就教材的內容而言,很難找到一本難易適中,并且覆蓋我們希望的所有內容的書。為了省事,學生往往不閱讀雙語教材,而是找相應的中文教材。這不僅失去了雙語教學的意義,而且給學生增加了經濟負擔。

          1.5課堂效率不高

          由于學生的聽力和閱讀能力比較差,如果不預習,學生很難在短時間內理解英文PPT的內容,課下如果不復習,長期下去,學生會越來越聽不懂,導致學習熱情不高,積極性差。

          此外,如果教師用英文授課,在保證學生能聽懂的情況下,授課的內容會大大減少;英文授課還帶來了另外一個問題,那就是轉移了學生的注意力,學生專心去聽英語單詞,而沒有集中精力去理解所講述的內容。

          課堂互動難以進行,學生都害怕說英語,更何況有些同學根本不懂所問問題,所以沒有學生愿意跟老師交流。

          2雙贏模式規劃

          首先,我們已經具備了雙語教學的一些成功經驗。近年來,學校鼓勵教師走出去,出國進修的老師越來越多,不僅提高了自身在科研、教學上的水平,也學習了國外一些教學經驗,教師希望把經驗和設想付諸實踐,尤其是青年教師,他們對嘗試新方法、新手段充滿熱情。作為教師,我們有義務為學生提供一種良好的環境,去激發并挖掘他們的潛力。

          我們希望從學校、教師、學生三方面出發,構建一種雙語教學模式,使學生和老師都從中受益,達到雙贏。各個學校在招生、院系、專業設置等方面不盡相同,因此可以從學校的角度設計一些具有通用性的準則,然后學院依據準則進行細化,自上而下的實施雙語教學。

          2.1實施雙語教學的通用準則

          我國高校眾多,不僅有公立院校,還有民辦院校、職業學校等。對于某些職業院校開展雙語教學,可以根據自身的情況,以選修的方式進行。下面是針對重點院校制定的準則:

          1) 實施雙語教學的范圍為全校所有學院、所有年級(介紹中國傳統文化的院系、體育院系、成人教育除外)。

          開展雙語教學需要在全校范圍內進行,因為沒有一個學院能完成自己的全部教學,必須與其他學院協同工作。

          在全校范圍內實施雙語教學,有利于營造雙語氛圍。不僅如此,全校范圍的雙語教學還體現了平等教學的思想,為所有想要更好發展的同學提供了機會,并且有利于學生在心里上真正接受雙語教學。

          有多年教學經驗的老師都有類似的體會:大一新生態度端正、認真、學習熱情高,比較聽話,容易管理;高年級學生已適應了大學生活,畏難情緒嚴重,對遲到、早退、曠課無所謂,寧愿花更多的時間玩游戲、交朋友,不愿意花時間在課程上,不容易管理。因此,應該從低年級開展雙語教學,有利于學生建立雙語教學的習慣,這是雙語教學能否成功的基礎。習慣一旦養成,那么高年級的雙語教學就可以順利進行。

          2) 雙語課程的設置要考慮承接性。

          課程與課程之間是有聯系的,不是孤立存在的。選擇某些重要的專業課作為雙語課,同時將其必要的先修課和后續課也設為雙語課。如此一來,相關知識構成了一個有機整體,而不是零零碎碎的,既有利于學生在宏觀上把握知識結構,也有利于單門雙語課的順利進行。

          3) 雙語教師的選拔可以采用網上不記名投票,專家把關的方式。

          想要承擔雙語課程的老師可以自己錄制雙語授課視頻并放到網上,讓學生當裁判,專家本著尊重學生選擇的原則,給出最終的結果。在這一過程中,教師通過錄制視頻,不僅可以改進自己的講課風格,對知識點精益求精,還有助于提高PPT制作、中英語表達等方面的能力。對學生而言,既挑選了自己喜歡的老師,又真正行使了自己的權利。

          4) 低年級(本科一、二年級)的雙語教學以中文授課為主,高年級(本科三、四年級)以英文授課為主,作業、考試一律用英文。

          低年級學生剛步入大學,學生來自全國各地,英語水平參差不齊,尤其是聽力,盲目采用英文授課,會挫傷很多學生的積極性。低年級學生的時間相對來說是充裕的,上課沒聽懂的學生會去反復研究老師的課件,反復閱讀書,甚至會積極的跟老師聯系,以解決問題。當低年級學生已接受這種雙語授課模式,學生的閱讀能力會大大提高,聽力也自然會提高。學生聽不懂,很大程度上不是因為單詞聽不懂,而是不懂授課內容。因此,在高年級采用英語授課就順利成章,不會有什么障礙。

          2.2雙語教學實施方法

          西安電子科技大學計算機學院計算機專業創建于1958 年,是我國最早建立計算機專業的高校之一,在國內計算機專業人才培養中占據著重要的地位,有著重要的影響。計算機學院從全局和戰略的高度出發,全面推進專業教學內容與課程體系的研究與改革,圖1為改革后計算機科學與技術系的課程體系,為培養具有創新意識的人才奠定了基礎[2]。

          從圖1可以看出雙語教學(圖中用虛線矩形框表示)仍然比較薄弱,它屬于外語教學的一部分,主要包括科技英語、算法分析與設計等很少幾門專業課。這就是我校計算機學院雙語教學的現狀。

          針對我校招收“教改班”和“國防生”這一有利條件,為了規避風險,可以在這些班級進行試點。這些學生規模相對較小(50人左右),學生的素質比較均衡,因為學生的平均錄取分數較高。以3年為試點期限,在此過程中不斷發現問題,解決問題,完善雙語教學模式,積累經驗,為在全院、全校范圍內開展雙語教學奠定基礎。

          實施雙語教學,首先要確定雙語課程。張銘教授[3]通過調查,給出了適合開設雙語教學的課程。計算機科學與技術系包括四個方向,我們以計算機軟件與理論方向為例,給出適合開展雙語教學的課程。將計算機類學科基礎中的12門必修課(圖1中的灰色區域)全部設為雙語課程,把算法分析與設計(限選)也設為雙語課程,其他為普通課程。

          雙語教師通過自愿報名,不限制是否有留學經驗,由學生審核,專家把關的方法確定。有些青年教師雖然沒有留學經驗,但是喜歡從事雙語教學,所以我們不能打擊其積極性。只要能教好,就可以作為雙語教師。

          在實施雙語教學時,計算機基礎課程要突出“應用”,理論聯系實際。最好用任務、案例、實例和問題調動學生的積極性。在作業環節,老師出的題是一樣的,學生抄襲現象嚴重。我們可以借鑒深圳大學彭小剛老師的理念――從學生中去找資源。包括:

          1) 習題環節。老師規定知識點、難度,由學生出題,然后交換,最后由學生批改,每個步驟都有評價。

          2) 大作業?;趫F隊,最終成績通過答辯確定,學生做評委,教師給予優勝者一定的獎勵。這種方法不僅解放了老師,而且調動了學生的積極性,充分發揮了學生的主觀能動性。很多學生設計的題目新穎,具有可拓展性,我們可以將其加入題庫,加強了題庫建設。計算機專業基于應用,很多課程都可以借鑒這種方法。

          通過試點,我們積累了很多經驗,雙語教學模式走上了正軌,可以嘗試在整個學院開展雙語教學。從圖1可以看出,計算機類學科基礎包含的課程是所有專業的必修課,因此,針對這些課程,實施全院統一選課,將每門課分成普通班和雙語班,學生自愿選擇。因為學生人數一定,班級數一定,所以不會對學生管理人員增加負擔,其他課程要么是普通課程,要么是雙語課程。這一措施有利于使教與學實現良性循環。因為我校教師工資的評定與工作量掛鉤,工作量不僅與課程的學時數有關,還與學生人數有關,如果教師講的好,自然會吸引大量學生選課,所以教師會激勵教師不斷努力提高自己的教學質量。如果老師教的好,學生自然愿意學,這門課學好了,當然對相關的其他課程有幫助,學生的自信心會不斷增強。

          3結語

          很多學科的最新思想和成果都是用英文來表達的,通過雙語教學可以讓學生接觸到對領域知識更規范化的表達、更前沿的成果,雙語教學對學生以后的科研和工作準備都很有益處。我院實施的雙語教學,達到了雙贏的效果,學生在掌握計算機專業的知識和技能的基礎上提高語言閱讀、聽說能力,尤其是增強了用英語進行學術交流和溝通的能力;教師同樣也有很大的收獲。

          參考文獻:

          [1] 吳平. 五年來的雙語教學研究綜述[J]. 中國大學教育,2007(1):37-45.

          [2] 王泉,馬建峰. 計算機專業教學改革與創新型人才培養[J]. 計算機教育,2008(7):11-13.

          [3] 張銘,周立柱,莊越挺,等. 關于計算機專業“雙語教學”的調查報告[J]. 計算機教育,2004(6):4-7.

          Win-win mode on Bilingual Teaching

          ZHENG Haihong, XIE Kun, WANG Quan

          (School of Computer Science, Xidian University, Xi’an 710071, China )

          篇7

          語言學習和專業學科內容的學習是滿足雙語教學的兩個重要方面,雙語教學的成功是建立在這兩個方面的成功之上,缺一不可。而且,我們要明白,學生必須要過好語言關,才能掌握以第二外語為教學手段的專業學科內容。也就是說,學生要英語基礎扎實,才能掌握英文教材所闡述的內容。這個關鍵點的把握不僅體現在國內高校的雙語教學模式中,也適用于國際合作辦學的教學模式。

          一、雙語教學-會計專業教學存在的問題分析

          (一)教學過程中展現的矛盾問題

          國內高校的雙語教學一般選擇國外英文原版教材,或經過國內學者重新編輯的刪減版英文教材。 由于中西方會計體系和會計準則具有一定的差異,教師和學生都要清楚地承認存在的矛盾。但是往往學生到了大學的專業階段,會計知識體系仍未完整,學生對于中西方會計差異的認識是模糊片面的,更缺乏辨識差異的能力。這就給教師帶來很大的挑戰。學生會在課堂上面露驚訝之色,甚至于教師講授知識點時,就熱烈地提問某個計算題的程序和方法為什么不能用他們以往的方法處理等。作為教師,便要列舉例子,既要說明中國會計的方法,也要詳細解釋西方會計的處理方法,最后,還要將差異點明確指出,方為解答完滿。課堂上耗費的時間不少,甚至會擾亂原來的教學進度。教師要克服這樣的教學難點,必須延長備課的時間和準備更多的材料去說明問題。否則,教與學都會停滯在一個尷尬的境地。另外,學生的英語水平,單詞量也是一個要攻克的難點。不少學生反映英文教材里面有很多單詞不懂,預習和復習都基本上在查單詞而不是理解和使用知識點,耗時甚久。因此,雙語教師在講授專業知識時,往往還要承擔另外一個角色,就是學生的專業單詞英語教師。然而英語單詞的掌握屬于基礎階段的學習,現在卻要占用專業學習的時間。更進一步來說,國內缺乏相配套的中文翻譯教材,學生要看懂英文段落不是一件容易的事情,學習積極的學生會于課后主動提問,懶散一點的學生也就得過且過了,造成學生無法活用中英文對應的知識點。這些矛盾的存在阻礙了雙語教學的健康發展,急待完善。

          (二)缺乏互動教學模式,學生參與程度低

          國內學生長期接受“灌入式”教育,也就是“填鴨式”的教育,只有輸入,沒有輸出,令教師的講授積極性大受打擊。曾感受過教師在講臺上激情洋溢地講授,下面的學生神情呆滯,甚至老師連連發問,學生也疲于回答問題,樂于等待答案,然后抄錄。這與國外提倡互動式教學,發揮學生主觀能動性相去甚遠。雙語教學采用國外原版教材、教學大綱和評分標準等,就要求學生能與老師互動,積極討論問題,才能更好地發揮教材的優勢,充分掌握知識點,體現書本中的案例和課后習題的設置。然而在教學實踐中,這些先進的理念和教學模式并沒有得到真正意義上的發揮。

          (三)學生“羞于啟齒”,英語口語鍛煉少

          如前文提及,我國高校大多采用“浸入式雙語教學”或“過渡式雙語教學”模式。但是這兩種模式中,口語課程的訓練比例究竟又占多少呢?語言是教學的基礎,這里的語言包括聽、說、讀、寫的能力。語言基礎上不去,雙語教學就成空中樓閣。特別是在提倡互動教學的模式當中,學生如果英語口語水平差,羞于啟齒,又如何能暢所欲言?分組討論解決案例的模式也難以使用,影響學生對專業課程的學習興趣和學習效果。國外教材還提倡學生根據知識點和難點進行(Presentation)也即是自我演講的模式做PPT,梳理知識點。教學實踐中,學生的口頭表達能力,特別是英語口語,急待提高,以融合到雙語“教與學”的需要當中。

          (四)教學“一刀切“,學生難接受

          雙語教學是現時很多高校推進教學改革的創新體現之一,全國各地的高校相繼開展雙語課程。但是很多高校都忽視了雙語教學的目的和特色,盲目追求全英教學,國際合作辦學、出國辦學,出現了很多本末倒置,追求形式而輕視教學效果的問題。例如采用全英文教材,設置全英文考試模式等。有時會沒有考慮到學生的水平和能力,以及專業課程的難易程度。造成學生壓力沉重,無法克服語言障礙等,誘發學生專業基礎知識薄弱,厭學、逃課等后果。所以教學不能“一刀切”。高??梢哉J真研究并探索,例如針對不同年級、不同英語水平、不同專業的學生,認真設置雙語課程。在雙語教學過程中,漢語和英語的使用比例多少才合適?以怎樣的互動模式上課有利于激發學生的求知欲等。這些問題都是各高校雙語項目和出國項目面臨的難題,需要不斷努力探索。

          二、完善雙語教學-會計專業的建議

          (一)認真考慮雙語課程的設置

          要從根本上解決雙語教學過程中出現的諸多問題,就不能被動地接受或簡單地照搬某一國外課程。本著尊重科學、尊重規律的精神,在此基礎上充分考慮學校的實際情況,合理取舍,擬定適當的課程體系。可以單獨成立一個研究小組,獨立分離為一個雙語學系,認真研究學系里面哪一個科目需要設置雙語教學,并且負責追蹤國際最新教學動態及與國外高校溝通聯系等事務。特別是國際合作辦學項目,要立足國內實際,結合國外資訊,及時調整教學目標。

          (二)學習國外先進教學模式和思想

          雙語教學或合作項目教學都要特出其先進性和靈活性,因此教學的核心應為幫助學生打好第二外語的基礎,引導并鼓勵學生學習,提高其學習積極性和主動性。雙語教學的研究可定位于選擇適當的教學內容,運用合理的教學方法上。在教育手段方面,應設法活躍課堂氣氛,利用多種多樣的教學工具。例如充分運用多媒體教學,不能僅僅局限于PPT的展示,還可以通過視頻專輯,網絡郵箱、虛擬光盤和微博互動等形式豐富教學內容。由于國外教材還有很多深奧的詞匯和計算公式,教師應設法進行情景教學,如案例模擬、角色扮演、分組競賽等,激發學生參與解決問題的信心。從而使雙語教學擺脫舊有的“填鴨式”教學模式,逐步完善,實現從量變到質變的成功。

          (三)合理規劃教育資源

          雙語教學和合作辦學所涌現的問題的解決不是一蹴而就的,它需要多方的努力和支援。首先在教育體系方面,國家應有政策扶持,鼓勵辦學的多樣化,給予專項研究和獎勵資金,高校才能在這樣一個利好的政策環境下,創新理念,積極發展教育。其次,學校方面,提供多媒體教室,多媒體設備,完善圖書館資源,為雙語教學提供優秀的軟硬件設施。再次,教師方面,招聘和發掘優秀人才,例如聘請外教為學生的口語教師,直觀地讓學生感受外教的語音語調;聘請高素質的海歸人員為專業教師,雙語教學就有了實質的保證。學生在接受第二外語為主的專業教育時,針對某一疑難問題,教師可以母語教學為補充,提高學生辨識問題的能力,突破由于語言不懂所帶來的學習瓶頸。最后,交流學習方面,給予部分優秀學生出國游學訪問的機會,切身感受異國文化。因此,必須合理規劃教育資源,做到軟、硬件的配合,人才的培養,資金的扶持,雙語教學和合作辦學才能有長足的發展。

          (四)學生的分級教育培訓

          學生能否吸收雙語教學和合作辦學的新知識、新理念,很大程度上,也取決于學生自身的素質和基礎。學生的興趣愛好不同,語言的感受力不同,參與解決問題的程度不同,接受能力不同,將大大影響教學效果。因此有必要對學生進行分級教育。本文所提及的分級教育主要是體現在第二外語學習的基礎教育階段。學生選修雙語科目前,英語成績的考核應該達至中上水平。以我國的英語考級制度來看,學生起碼通過了大學英語四級,才能選修雙語課程。有雅思或托福成績也可。第二外語聽、說、讀、寫過關,以保證接受雙語教育的學生不至于有太多的語言障礙。如果高校希望在專業階段,學生都能接受雙語教學以提高學生的整體素質,那么大一、大二階段的基礎學習就可根據學生的語言能力分班分級教育。具體可設為1、2、3班,難度分為高、中、低,學生經過半個學期的學習,進行考核,過關即躍上一級。考核不能過關的學生,再集中培訓,調整難易程度,使學生整體第二外語水平的基礎培訓壓縮在大一、大二完成,以便大三、大四再接受專業階段的雙語教育。另外,在外語基礎教育階段,可根據學生的專業方向,滲透專業階段的外語詞匯,減輕學生過渡至專業雙語學習的負擔。

          (五)加強優秀教師隊伍的建設

          雙語教學和合作項目辦學對教師隊伍提出了前所未有的高要求。應加強雙語教師的師資隊伍建設,大力引進英語水平高,專業知識過硬的復合型教師。在這個目標上,應特別注重青年教師的培養。例如讓這些教師以訪問學者的身份出國,到達外國院校交流中西方文化、教育理念,特別是教學方法,取長補短,增強雙語教師的國際視覺。然后將外國的先進教育方法引入國內,大力發展高水平的教育模式。此外,雙語教師工作量大,壓力大,學校應給予特殊照顧,提高雙語教師的工資獎金待遇,給予工作補貼等。如果條件允許,一些國際合作辦學項目還可以選派外教講授,使學生接受更原汁原味的西方教育,接受西方文化的思維沖擊,達到不同以往的教學效果。

          (六)優化現有的考評機制

          為客觀地評價學生的綜合素質,雙語教學和合作項目教學應該優化現有的考評制度,把學生的平時成績和最后考試成績有機地結合起來。平時成績可根據任課老師的考慮,例如考勤、課堂發言、課堂解答、小測驗、期中考、課后作業等給出一個適當的分值。期末考試也可設置靈活的考試形式,不局限于單選、多選、計算等題型。可設置一些開放式的題目,供學生開卷作答,或給出一個案例,拆分多種情形,讓學生以小組成員的形式承擔不同的角色解決不同的問題。因此,學生成績的體現是一個綜合的加總,而不是簡單地以期末成績作為該科目的學習結果。教師也可于這種考評機制中獲益,通過平時作業的布置,教師可監控學生的學習效果,根據學生反饋的情況進行教學計劃的調整。雙語教學和國際合作項目辦學不僅吸收國外先進的教學理念和教學模式,也給國內傳統教學帶來了新的沖擊。希望雙語教學和國際合作辦學不斷研究,不斷拓展,借鑒外國的經驗,去粗取精,探索出一條創新的、有特色的道路。

          參考文獻:

          [1]傅淑玲等.關于雙語教學的調查分析與思考.現代大學教育,2003,(4):72~74.

          篇8

          金融學;雙語教學;調查問卷;配套措施

          引言

          2001中國正式加入WTO,成為其第143位成員,隨著世界經濟一體化的不斷深入,對外經濟與貿易聯系日益頻繁,中國金融業也開始逐步開放并與國際接軌,大量的外資金融機構紛紛進入中國市場。在這樣的形勢下,金融行業的相關崗位在對金融類專業的大學生招聘時,金融英語能力成為了一項基本考核指標。在2009年的臺灣語言訓練測驗中心的一項研究中發現:金融業從業人員的職位高低與其英語水平高低成正比關系,當然這里說的英文水平并不是單純的基礎英語,其包括了金融專業英語。筆者作為一名高校金融專業的教師,通過對過去近10年的教學工作總結發現:金融類專業畢業生大學英語6級通過率普遍較高,但是往往專業英語水平不盡如人意,在應聘過程中,面試官一旦用專業英文術語提問時,應聘學生會因為無法理解題目而導致熟悉的知識點無法有效表述,從而影響面試結果。因此,培養既精通金融專業知識,又同時能以中英文熟練處理金融事務的復合型專業人才,顯得任重而道遠。《金融學》作為金融專業的基礎必修課,其課程體系中包涵大量專業術語,這些術語的應用性已經滲透到國際范圍。江蘇作為教育強省,特別是南京的高等院校,無論師資力量或是學生素質都在全國處于領先地位,以南京地區的高校為例,進行雙語教學的研究,找出新的教學模式,可以有效地推動江蘇乃至全國高校雙語教學的發展,具有良好的可行性以及積極的示范作用,適時的對《金融學》開展雙語教學顯得任重而道遠。

          一、《金融學》雙語教學的研究現狀

          早在2001年教育部就頒布了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的意見》,意見中強調要在金融、國貿、法學、信息技術、生物工程和新材料等國際性相對強的六個專業率先實行雙語教學。近10年內,對于雙語教學的研究源源不斷,但是這些研究大多數只是聚焦在大概念的雙語教學問題上;隨著雙語教學的逐步深入,直接對《金融學》課程雙語教學的研究從2004年開始零星出現,我們通過中國知網對“金融學雙語教學研究”進行主題搜索,發現15條匹配記錄,時間跨度從2004年-2012年,年均約2篇,與其他學科雙語教學的研究數量相比稍顯不足。當前《金融學》雙語教學存在的主要問題,包括概念不清、目標不明,模式不盡合理,課程設置不科學、連續性不強,教材選擇有待完善[1];同時,在金融學專業課程雙語教學實踐中,課程選擇容易出現偏差、參考教材選擇兩難、教學進度緩慢影響了雙語教學的課堂效果[2]。特別是雙語教學中會遇到師資的英語水平問題。為了解決這些問題,保證雙語教學的授課質量,應該撥專款提升師資英文水平,自編英文教材,增加課時量和實訓環節,完善考核方式,進一步提高教學水平,加強師生之間的有效溝通、互動,開展多種形式的雙語教學活動[3]。但是,對于《金融學》雙語教學的推廣,到目前為止還未引起足夠的重視,這成為《金融學》雙語教學面對的現實問題。如果不能合理的從根源找出教學的問題,僅僅一味追求教學過程,忽視教學的結果,那么會給教學質量造成負面影響,使得高素質教育變成了一種空談。

          二、《金融學》開展雙語教學的必要性

          (一)對高校后續發展的有利影響

          教育部在2001年下發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學工作質量的若干意見》中指出:高等院校必須大力推廣具備條件的課程的雙語教學工作,同時確定了金融學等六個具有國際性的專業率先實行雙語教學的計劃;2008年教育部對普通高等院校本科教學的評估指標做了新的修訂,規定高等院校必須開展雙語教學,并且雙語課程數目要大于總課程數的10%。因此,大力開展雙語教學的推廣活動,將有利于高等院校在評估過程中獲得一定的優勢,提升本校的綜合實力,對學校今后的招生以及就業率的提升都將帶來正面影響。

          (二)對高校專業教師業務水平提升的有利影響

          金融學是近年來高校的熱門學科,各校都在該專業上引進了大量高素質人才,這些教師擁有較高的英語水平;由于金融市場日新月異,知識更新速度相當快,這迫使這些教師必須積極充實金融學科的新的知識體系、最新搜索國外先進文獻資料、掌握發達國家的最新原版教材以及統計數據。這無疑促進了金融學教師專業水平的長足進步,提升師資質量。

          (三)對金融學專業學生的知識水平發展的有利影響

          金融學課程的國際性較高,金融業以美、英等發達國家為中心,國外原版教材相比于國內的教材更加先進、專業、符合時勢,特別是國外的教材強調以人為本,注重讀者的閱讀感受,通常會以簡單易懂的方式方法表述內容,這可以增強讀者的興趣以及學習的積極性。因此,高校開展金融學雙語教學不僅可以提升學生的英語閱讀水平,還可以使學生掌握金融學專業英語詞匯的表述及運用方法,對金融學專業學生的英語水平和能力帶來積極作用。

          三、江蘇某高?!督鹑趯W》雙語教學的調查問卷分析

          筆者作為江蘇某高校金融學專業教師,對本校金融學本科專業66名學生進行了關于金融學課程雙語教學的問卷調查,問卷的填寫采用匿名形式,實際回收問卷66份,有效應答率為100%。該問卷共分為7個內容,包括:學生英語水平、教師教學效果、教材難易程度、教師雙語水平、對雙語教學的認同度。我們通過分析主要發現以下幾點:(1)這66名學生的英語水平較高,英語四級通過率為84.8%,六級通過率為57.6%,明顯高于同屆學生的平均通過率。但是,對于雙語教學只有2個學生能在課堂上就可以將知識點完全掌握,占總人數的3%,其余90.9%的學生,共60人需要在課堂外通過預習與復習幫助理解,達到完全掌握知識點的目標,另外還有4人無法完全掌握,占總人數的6.06%。由此可以看出,進行雙語教學的學習效果較好,但是不僅要重視教師課堂的授課,更要突出課前預習以及課后復習。

          (2)對于雙語教學的認可度而言,問卷顯示45人非常贊同開設《金融學》的雙語課程,占到總調查人數的68.2%,他們普遍認為雙語課程貼近現實的需要,能夠獲得更加先進的知識體系,對自身的各項幫助大;有18人希望雙語授課,占總人數的27.3%,但是要求適當增加中文比重,保持中英文6:4左右;另有3人不贊同開設雙語教學,約占總人數的4.5%,其認為會影響學習效果,對今后幫助不大。由此可以看出,大部分的學生是認同《金融學》開設雙語教學的。

          四、完善《金融學》雙語教學的配套措施設計

          根據問卷調查的結果,可以從以下四個方面對《金融學》雙語教學進行完善。

          (一)配套教材的編寫與補充

          國外原版教材保留了“原汁原味”的知識內容以及語法詞匯,對于復合型人才的培養具有積極作用。但是,在選用國外經典原版教材的基礎上,授課教師應該注意對于配套的教學參考書的編寫與使用。單純的原版教材對于英文水平相對薄弱的學生而言有一定的難度,授課教師在備課的同時,可以將自己的筆記整理成中英文參考書,幫助學生的理解與學習。同時,教師需要安排課程前期中文導讀材料,促使學生能夠盡快進入課程體系,避免由于理解的偏差導致的學生學習興趣缺失。

          (二)雙語比例的階梯式遞進

          金融學的雙語教學需要遵循由簡入難的過程,授課中英文授課比例逐步提升。在課程的前10%的概述部分建議用30%的英文加70%的中文進行授課,然后逐步增加到各50%的比例;課程過半之后,以70%的英文加30%的中文展開授課。這樣可以幫助學生逐步適應課程、理解課程,從而更好的融入教學。特別是,要注重中英文雙語的交互使用,不能簡單的用英文“滿堂灌”;對于需要重點關注的概念與定義,一定要用中文解釋清楚,再用英文進行解釋,避免影響學生理解。

          五、深化《金融學》雙語教學建設的思考

          雙語教學的深化不是一蹴而就的,基于目前高校對復合型人才培養的目標,《金融學》的雙語教學需要逐步的發展與推廣。

          (一)加強對師資力量的培養

          教師是展開教學的關鍵,在雙語教學中,對于教師無論是專業知識或是英語能力的要求都非常高,教師水平直接影響到課程能否被有效的傳授,因此,加強對于雙語教學師資的培養是必要且緊迫的。我國自己培養的金融學專業教師,一般在專業知識體系上保持較高水平,但是普遍英語口語水平顯得較弱,學??梢怨膭钣⒄Z基礎較好的青年專業骨干教師赴國外進修學習,安排定期的國內外師資的交流活動,促進從事雙語教學教師結構的優化與更新。特別是,有條件的高校可以引進外教,以外交與中方教師相兼容的形式開展教學,真正幫助中方教師適應、掌握雙語教學。

          (二)科學設置教學計劃

          《金融學》課程的雙語教學不宜過早開立,以大學三年級為宜。高年級學生通常已完成了英語六級的考試,英語水平相對較高,繁重的考級任務也已經完成,可以專心進行雙語課程的學習;同時,前期專業基礎課程也已經學完,此時開展《金融學》的雙語課程教學比較合理。筆者每年分別教授兩個專業的《金融學》雙語課程,一個專業在大二下學期授課,另一專業在大三上學期授課,通過對比發現,在大三開展教學效果明顯優于大二。另一方面,建議在開設課程前,先設立一門專業英語課程,促進學生對經濟學基礎英語詞匯的掌握。

          作者:姚萍 單位:南京林業大學經濟管理學院

          參考文獻:

          [1]張小芹等.論金融學本科專業雙語教學的路徑優化[J].內蒙古農業大學學報(社會科學版),2008(5)158-161.

          [2]盧有紅,彭迪云.金融學專業課程雙語教學實踐中的問題與思考[J].科技廣場,2009(10).

          [3]李樹杰.淺議金融學專業雙語教學的經驗、不足與對策——以中華女子學院為例[J].中華女子學院學報,2010(6).

          篇9

          教育部文件中雖然強調雙語教學在高校本科教學質量評價上的重要性,但卻沒有進一步給雙語教學做出界定。隨著對雙語教學理論研究的深入,學界對雙語教學的界定也日趨科學。一般認為,專業課“雙語教學”是指在課堂上利用兩種語言進行教學的方法,目的在于使學生不僅掌握必要的專業知識和技能,而且學會用外語表達。

          三、高校開展雙語教學存在的問題

          雙語教學對學校、師資、課程、教材和學生都有著極高的要求。尤其在中國這樣一個缺乏英語語言環境的國情下更是如此。目前在高校中開展雙語教學面臨一些問題:

          (一)對雙語和雙語教學的實質缺乏正確理解致使雙語教學出現偏差。如有人將雙語理解為加強英語,從而大辦特辦英語強化班。有的教材使用英文原版,但教師課堂講授與學生交流卻使用中文或很少使用英語,作業和考試也均使用中文。這實際上不是真正的雙語教學,只能是雙語教學的初期或過渡階段。還有的教材使用英文原版,教師課堂講授與學生交流也使用英語,但講授內容均是學生已經學過的。這也不是雙語教學,因為這種教學的目的不再是使學生熟悉專業內容而是熟悉語言,是語言教學這種模式勢必造成人財物和時間的極大浪費。這些問題普遍存在其根本原因在于教學管理者和教師對雙語教學的實質和目的缺乏正確認識。雙語教學的目的是培養高水平的雙語人才。因此,教學中無論是傳授知識還是解答問題,教師都要堅持使用英語,向學生提供較多的語言輸入信息,讓他們在無意識的情況下更多地接觸英語。

          (二)師資和學生素質問題影響了高校雙語教學開展。雙語教學對教師的要求非常高,不僅專業要精深,英語好,還要求用英語表述專業知識、解析專業詞匯,充分理解和運用原版教材。一般專業教師,英語具有一定水平,但深受傳統教育培養影響,英語表述能力不足;還有英語專業畢業的教師,他們的聽說讀寫能力都不錯,卻沒有相關的專業知識。此外,選擇合適的原版教材以及教材的熟練運用對雙語教學教師也是一個挑戰。

          同時,雙語教學對學生的要求也相當高,使用原版教材直接考驗的就是大學生的英語水準,不是適合所有學生,因為學生之間的英語水平差距很大,不能因為英語水平而限制了專業知識的學習。因此,雙語教學不僅對教師是一個挑戰,對學生同樣是一個挑戰,雙語教學必須保證學生對課程內容有一定的接受能力,這在雙語教學的開展中顯得尤為重要。

          (三)教育觀念和教育體制的問題。我國從小學到高中的教學體制決定雙語教學的推廣和應試是有矛盾的,影響到雙語教學在中學和小學的推廣,也影響高校雙語教學的開展,例如學生英語水平的差距,因此雙語教學的推廣還有待教育觀念的轉變以及教育體制的改革。

          四、對高校開展雙語教學的幾點建議

          (一)提升教師教學能力,轉變教學方法

          目前,我國大學英語教學已相對成熟,教師課堂上大都使用英語進行教學,教學活動較為豐富多彩。而雙語課堂上,教師使用中文或者交替使用中英文進行教學的現象還比較普遍,并且他們通常采用一句英文一句中文的教學方法,師生互動差,學生學習興趣難以提高,與理想的雙語教學尚有較大距離。因此,在雙語教學中雙語教師在教學方法上要注重與基礎英語教學的銜接,盡量用英語組織教學,以學生為中心,加強師生、學生之間的互動,豐富教學內容和形式,增強學生的學習興趣,培養其自主學習能力。

          同時,不同年級、不同專業學生的外語水平不同,在開展雙語教學時,針對不同的學生采取不同的形式。對英語水平好的學生,直接用原版教材,完全用英語授課,用英語完成作業;對英語水平有限的學生可以使用原版教材同時配以中文教材,板書用英文,授課中英文各半。這樣做對學生講有個適應過程,逐步的過渡到靈活運用兩種語言學習專業知識;同樣對雙語教師也需要一個適應過程,很好的消除學生以及教師的畏難情緒,不致于使雙語教學流于形式,便于更好的開展雙語教學。

          (二)改變傳統的教學模式

          篇10

          我國重癥醫學發展僅有30余年,可以說是一個年輕的學科。從最初的搶救室到第一張現代意義的重癥監護病床,再到危重病醫學教研室,重癥醫學不斷發展壯大。從中國危重病醫學會成立,到國家批準重癥醫學為二級學科,重癥醫學發展可謂風生水起。重癥醫學作為后起之秀,雖然近年來發展極其迅速,并已達到了一個較高的水平,但目前與國際重癥醫學發展階段仍有不小的差距,從業人員的業務素質較歐美發達國家相比仍顯不足,而且這種差距的縮小正變得舉步維艱。眾所周知,學科的發展重在人才的培養,如何使我國重癥醫學水平跨越式發展,與國際接軌,關鍵要有高質量的重癥醫學人才。傳統的教育理念不能完全適應新時代的發展,作為我國重癥醫學教育事業的一項重任,雙語教學的實施迫在眉睫。雙語教學滲透了多元、開放、融合[1]的教育理念,已在重癥醫學領域開始了嘗試與探索,任嬋等[2、3]已將其應用于臨床實習階段,但并未貫徹重癥醫學教學全程。

          2.重癥醫學實施雙語教學的必要性

          當前,英語作為世界語言,是大多數科技信息傳播的載體,國際學術會議也多用英語交流。我國教育部提倡雙語教學,主要是指在教學中使用英語進行課程教學[4],諸多醫學高等院校為提高學生對外交流學習水平和學生專業能力,已開展了雙語教學改革的探索和嘗試,如在眼科[5]、血液病學[6]、皮膚性病學[7]、內科學[8]等臨床學科和醫學細胞生物學[9]生理學[10]、醫學免疫學[11]等基礎學科以及住院醫師規范化培訓[12]中的實踐,都收到了滿意的效果,學生應用外語能力、閱讀外文文獻能力明顯提高,自信心明顯增強。由此可見,雙語教學是快速提高外語應用能力和綜合素質的有效手段。目前國內重癥醫師隊伍呈現新舊并存、綜合素質和專業能力參差不齊的現象,為有效提高重癥醫師外語應用能力、專業文獻閱讀能力,從而較好地進行對外交流、學習,掌握重癥醫學新理念、科研成果和學術動態,更好地進行科研合作與臨床應用,培養出高素質的復合型人才,在教學過程中,我們應考慮本專業教育如何實現教育現代化和國際化的問題。實施雙語教學恰恰是實現這一目的的重要手段。

          3.重癥醫學雙語教學的困境

          3.1教師方面

          由于重癥醫學在我國屬于新興學科,重癥醫學專業的優秀高校教師更是寥寥無幾。教師隊伍存在對重癥醫學專業雙語教學認識不足,動力不夠的現象。另外不同高校教師綜合素質、專業能力以及外語水平參差不齊,這就導致教學理念不統一,不能很好地進行團隊協作、交流學習。開展雙語教學,教師是關鍵,要求的英語水平較高,但我國醫學英語教育相對滯后,長久以來不夠重視[13],再加上重癥醫學專業并非像內科、外科等主流學科得到學校領導的青睞,對其不夠重視,使得重癥醫學專業教師得不到專業性的培養,最終導致重癥醫學教育在高校的發展受到極大限制。雙語教學不僅要求教師掌握醫學專業知識,還要求教師注重口語表達,但是重癥醫學教師以醫生占主流,并非如師范院校正規訓練過授課,往往知識淵博,臨床經驗豐富,然而不一定都能真正上好課、當好教師[14]。如何提高專業教師的外語水平和雙語教學技巧,打造一支訓練有素、敢于創新、高水平的重癥醫學教師隊伍,成為各醫學院校亟待解決的問題。

          3.2教材方面

          教材建設一直是課程建設的重中之重,一套好的教材是提高教學效果的基本前提。然而,目前仍沒有一套適用于重癥醫學全國推廣的雙語教材,已然成為各大院校重癥醫學專業實施雙語教學的難解之題。近年來部分院校引進了英文原版教材,但其內容與我國實際相差較大,很難與我國教學大綱、教學內容相對應,英語水平不高的教師和學生讀懂相對吃力,且購買成本偏高,限制了國內廣泛采用[15]。目前各個高校開展雙語教學均為教研室內自行編訂而成,缺乏統一性。教材的選取標準沒有嚴格的論證,較為隨意,使用效果缺乏系統的驗證,不同高校不同教材,教學效果難以相互比較。統一雙語教學的評價與考核體系,材成為必然,有利于雙語教學的交流和提高[16]。但雙語教材的完善與統一,需要大量的人力、物力、財力,需國家層面組織專家調研、論證、編纂、發行,在應用過程中不斷更新修改,做到與時俱進。目前我國在此方面做了大量工作,但仍未取得里程碑式的進展。

          3.3教法方面

          目前醫學教學方法主要有LBL(Lecture-BasedLearning)教學法及PBL(Problem-BasedLearning)、TBL(Team-BasedLearning)教學法[17],重癥醫學仍以LBL教學法為主,PBL及TBL教學法也已逐步開展。單一的教學方法很難適應多元化的需要,如何將以上方法靈活的與雙語教學融合,使學生在輕松的氛圍中學習專業外語,擺脫單純雙語教學的枯燥與理解困難等缺點,作為教育改革的難點擺在重癥醫學教師面前。一種新的教學方法的開展,需要教師投入大量精力,需要得到學生的接受,需要高校領導的大力支持,并非一蹴而就。

          3.4學生方面

          篇11

          免疫學不僅是一門重要的醫學基礎課程,同時也是生物學中的重要學科。隨著對免疫學理論認識的不斷深入和免疫學相關技術的迅速發展,免疫學已在生命科學研究和生物技術產業發展中發揮著越來越重要的作用。雙語教學是指同時用母語和另一種外國語(通常指英語)作為課堂教學語言授課的教學活動[1]。由于免疫學涉及內容廣泛,且發展迅速,新的理論和詞匯不斷涌現,一些詞匯用英語更能展示其本義,使用雙語教學不僅能加深學生對知識的理解,同時也是適應學科發展的要求。我們通過對生物學專業學生進行免疫學雙語教學的實踐,發掘了教學過程中存在的問題及提出了相應的解決方案。

          1.英語和口語的學習貫穿于免疫學教學的整個過程

          長期以來,我國的英語教育以應試教育為主,學生都具備較強的閱讀和寫作能力,但是在聽力和英語交際方面并未達到應有的水平[2]。當我們在課堂上采用英語進行授課時,學生直呼聽不懂。此外,免疫學專業詞匯豐富,知識體系抽象,更增加了學生學習的難度[3]。因此,要實施免疫學雙語教學,必須與高校英語教學相關老師一起合作,共同提高學生的英語基礎,尤其加強學生聽力和口語的教學。同時,教師在授課過程中,必須遵循循序漸進和英漢搭配的原則。我們在實踐的過程中發現,通過先采用英文PPT和英語的講解使學生們對免疫學概念和知識有初步的認識,然后在輔以中文的解說,不僅能提高學生的英語水平,更能提高學生的理解能力。通過該方法進行教學,使學生在學習的過程中,由以中文學習和理解知識為主、英文為輔轉變成為以英文學習和理解為主、中文為輔的學習模式。這種學習模式的轉變也為將免疫學等其它生物專業學科的教學轉化成為全方位的英語教學提供了基礎和參考。

          2. 聯合使用英文和中文備課

          免疫學雙語教學的主體是學生,學生是課堂教學真正的主角,而教師是引導者、合作者和參與者。教師在進行授課前必須認真備課,雙語教學給教師提出了更高的要求,即同時準備英文和中文兩方面的備課內容。在免疫學雙語教學過程中,教師必須具備運用熟練及正確的英語進行授課的能力,同時能輔以中文的解釋準確傳授免疫學理論知識,使學生既能同時運用英文理解授課內容,又能通過中文解釋深化對免疫學知識的理解。因此,對教師來說,課堂雙語教學是一項艱巨的任務,充滿挑戰。免疫學是一門系統性很強的學科,前后學習的內容存在緊密的聯系,富含豐富的專業詞匯。在課前備課過程中,教師應針對免疫學課程自身的特點,按教學大綱要求和教材內容,制定課時和授課計劃。對于教學內容的準備工作,教師應在認真閱讀和領會英文教材的基礎上,盡量使用簡明正確的英文表達知識點,使學生容易消化吸收。對于復雜難懂的概念或理論,教師在英文講解的過程中輔以中文解釋,使學生較易理解相應的專業知識。在此基礎上,再用英文進行總結歸納,加深學生對知識點的掌握。

          3. 發揮網絡、多媒體和案例在免疫學教學中的作用

          免疫學的知識體系復雜而抽象,許多知識的理解需借助于先進的教學措施和方法。其中,將網絡、多媒體和案例教學很好的應用于免疫學教學過程中起到了積極的作用,使原本難懂或用語言文字表述很難理解的內容更直觀的呈現在學生面前,讓學生能更好的吸收并理解免疫學知識[4]。目前,關于免疫學教學的網站相對較多,其中"免疫學信息網"及國內優秀大學的教學視頻和教學課件多數能夠在網絡上搜索獲得,同時,國外各大學的免疫學教學的相關材料也比較豐富,包括眾多的教學圖片和視頻。免疫學雙語教學離不開多媒體,集合教材、網絡材料等各方面信息制作精良的多媒體課件起著非常重要的作用。通過實踐,我們發現在多媒體課件中,聯合應用英文和中文描述及各種圖片和視頻可以加深學生對知識點的掌握,并提高學生在課堂上用英文回答問題的積極性和能力。對于某些較難用以上方法講解的知識,教師可以通過列舉案例來闡述相關的知識點,學生通過對案例的解析,更加深入領會免疫學的基礎理論知識。

          4、循序漸進的授課方式

          在認真備課的基礎上,教師應采取堅持循序漸進授課的原則[5]。首先:針對學生初次接觸免疫學的知識,采取舉例、對比的方式讓學生們對新知識有初步的印象。其次,教師應把握每節課的重點和難點,多采用動畫、圖片、線路圖和舉例等多樣化的方式解讀這些內容。同時,教師應具備采用精辟語言總結免疫學理論知識的能力,將豐富的內容總結成幾個關鍵的知識點,并使學生在掌握關鍵知識點的基礎上,運用發散性思維豐富所學內容。再次,教師應能啟發學生主動學習和思考問題的能力,并輔以研究性教學讓學生親自體驗作為教師如何準備授課內容及采用雙語教學進行講課,從而促使學生自主學習的動力,而該方法的實施可以減輕教師的授課壓力,提高教學效果。筆者認為在免疫學教學中最重要的一點是積極溫習所學內容,而溫習需要學生和教師同時來完成。教師應提醒學生在課后積極復習所學內容,并在下一次課時抽取一定時間和學生一起回顧以前所學的內容,使學生更有效的接受新知識和新內容。

          總之,雙語教學依賴于教師、學生和學校三者的共同協作,教師的英文水平和教學水平、學生的整體素質及學校的支持和輔助決定了雙語教學的發展程度。我們在雙語教學的過程中發現,學生都具備一定的英語水平,但是在聽力和口語上仍然存在明顯的欠缺,因此,學校應鼓勵學生多聽、多說,提高他們的英語整體水平。教師作為雙語教學的引導者起著關鍵的作用,教師除了具備專業的理論知識和教學能力,應該在英語和中文兩方面都有較深的造詣,引導學生挖掘自身潛能。學生作為教學主體,應加強自身訓練和學習,因為最終的教學成果是通過學生的掌握程度反映出來。免疫學雙語教學是大學教學發展趨勢所向,同時,越來越多的課程需要雙語教學的加入,這是提高我國大學教育水平及和世界大學教育接軌的必經之路。

          參考文獻:

          [1] 陽雨君. 試論醫學雙語教學[J].高教論壇, 2006, 2(1): 79~81

          [2] 張同利. 加強高校雙語教學的探討[J].中國高教研究,2007, (5): 90~92

          [3] 韓德平, 田野蘋. 提高醫學免疫學雙語教學效果的探討[J]. 山西醫科大學學報:基礎醫學教育版. 2008, 10(1): 88~90

          篇12

          雙語教學( Bilingual Teaching ) 是指除漢語外, 用一門外語作為課堂主要用語進行學科的教學。雙語教學是培養具有國際合作、交流與競爭意識,醫學知識扎實的復合型人才的重要途徑; 是21 世紀全球教育改革的需要, 也是我國高等教育國際化、全球化趨勢發展的需要,是與國際接軌的教學方式,其目的是培養既精通專業知識, 又精通外語的創新型專業人才, 使他們將來能積極有效地參與國際競爭。

          為了響應國家號召,本人積極申請了江西中醫藥大學生物工程專業必修課工業微生物學的雙語教學工作,到現在為止,共承擔了三個學年的雙語教學工作,開課對象為生命科學院生物工程系學生。工業微生物學是一門應用性、實踐性較強的專業基礎課程, 是生物科學領域的主干基礎課程之一。結合本人三年雙語教學經驗,對工業微生物學雙語教學情況作了以下總結。

          一、雙語教學授課的基本情況

          (一)教學對象

          教學對象選擇09生物工程1、2班,這兩個班級英語水平較高,一半以上的同學通過了國家英語四級考試,只有4人沒有通過三級考試;多數人(45/64)有過不同程度的英語聽說訓練,具有進行英語雙語教學的語言基礎。

          (二)教材使用

          工業微生物學是生物工程班學生的專業基礎課。中文教材選用沈萍編的《微生物學》第二版教材,英文教材選用全美經典《Microbiology》教程,參考Lansing.M主編的《Microbiology》第五版教材。本教材總共15章,課堂講述12章,有3個章節為自學知識。但是在講課過程中我們也會涉及3個自學章節的內容。對于一些難以理解的章節,我們今年使用原版英文視頻文件播放的方式激發學生探索科學的興趣。比如美國的《National Geography》、《Discovery》和英國的《BBC》視頻雜志,都用經典的英語介紹一些微生物學的前沿研究項目,非常適合大二、大三的學生觀看欣賞。

          (三)教學方法

          在授課過程中,考慮到學生們很少接觸英語教學,對英文專業詞匯比較陌生,我們采用半英文半中文的授課方式,先用英文講授PPT,然后中文解釋其中的專業詞匯,幫助學生們理解這些專業詞匯;最后用中文PPT再進行一次講授。在講授過程中,為了增進課堂講授效果,一般會安排學生預習授課內容。同時設計一些課后英文練習題,使學生能即時鞏固所學的知識,課前對學生提問,鼓勵其盡量使用英文,克服心理障礙。該教師做了大量的準備工作,閱讀了原版英文教材,教案講稿完備、詳盡。課時分配、教學設計合理,符合雙語教學的需要。

          二、教學效果

          為了了解工業微生物學雙語教學效果,我們對剛剛結束這門課的學生總共70人進行了問卷調查。共發出問卷70份,收回64份,要求為不記名自愿參與調查。現將調查問卷的結果總結如下:

          (一)學生英語水平

          參加雙語教學的學生英語水平總的來說比較高,一大半同學(35/64)通過了國家英語考試四級,幾乎全部同學通過了三級考試;而且有一多半同學(45/64)在入學前接受過不同程度的英語聽說訓練,有一定的英語聽說和表達能力;這說明接受雙語教學的學生總體英語素質較高,有接受雙語教學的語言基礎。這在一定程度上說明我們開設雙語教學的條件已經成熟。

          (二)雙語教學開設時間

          對于雙語教學開設時間問題,有超過一半的同學(34/64)認為應該在大一開設雙語教學。如果同學們能在大一適應雙語教學,那我們就有可能開設盡可能多的雙語教學課程,讓同學們適應國際化教學。英語水平的高低,直接決定了同學們的就業方向和收入水平,同樣一種工作,外語水平高的話進外企比進國企收入要高幾倍,這是大家的共識。所以為了提高我校學生的就業率和英語水平,非常有必要從大一就開始雙語教學課程。至于雙語教學的必要性,同學們也有深刻的認識,大約有70%(47/64)的同學認為非常有必要,這也說明了同學們有渴望學習英語的積極性。

          (三)英語授課時間

          至于英語授課時間,同學們分歧比較大,40%(29/64)的同學認為應該在30%左右,35%學生認為在50-80%之間,這一方面表明同學們希望雙語教學中英語授課時間多一點,又對自己的英語水平信心不足,這需要我們授課教師在課堂上多引導學生,盡量讓同學們多用英語表達,提升學生們的自信心。

          (四)雙語教材問題

          對于雙語教學的教材問題,大多數同學(34/64)選擇中英文雙語教材,還有一些同學(25/64)認為應該中英文教材都有;這兩個選擇都表達了同學們想要學習英語的愿望,又同時希望能有中文課本作為參考。但是我國近幾年才開始雙語教學,標準的雙語教材非常少,優秀的雙語教材就更少了。

          (五)影響教學因素

          對于影響雙語教學的因素,同學們給了很多答案,但是這些答案主要集中在兩個地方,一是教師的英語水平(37/64),一是學生的英語基礎(42/64)。學生的英語基礎都不錯,教師的英語水平也沒有問題,這樣才能交流,才能共同進步,教學相長。

          (六)雙語教學建議

          另外,同學們還對雙語教學提出了有益的建議。建議授課教師及時總結重點和難點,推薦英文參考書籍或文獻,平時訓練學生英文答題的要點,發放專業詞匯表、中英講義、配套英文練習題;有些同學還希望能夠開展一些英文專業知識競賽或者講座視頻;希望老師多與學生溝通與座談,了解學生對講課內容的理解程度,適度改進教學方法,提高雙語教學質量,等等。

          三、存在的問題與解決方法

          (一)教材問題

          微生物學雙語教材目前國內還沒有,大多數開設雙語教學的學校采用英文原版教材和中文教材合用的方法進行微生物學的雙語教學,這就很難解決專業知識內容不一致的問題。建議學校使用英文原版教材,將中文教材作為參考教材使用,這更利于學生們對雙語教學的學習,提高學生們學習英文的積極性。同時教育部應該把雙語教材的編寫工作列入規劃教材,增加雙語教材的可選擇性。

          (二)考試問題

          目前工業微生物學考試是按照英文一半中文一半的方式進行考試的,但是有的同學建議用中文考試,有的用英文考試,具體考試方式學校也沒有統一的意見。建議學校統一采用英文試卷,要求學生中文或英文回答的方式進行考試。這樣才能迫使學生學習英語、使用英語,全面提高學生的英語水平,達到“逼你成功”的效果。結合本人教學經驗,用全英文試卷進行考試,不影響學生的通過率,倒是給學生很大的壓力去記住一些專業詞匯和基礎語句,有利于他們英語水平的提高。

          (三)教學模式的問題

          多數院校雙語教學采用英語幻燈,中文講義,中英文講解的方式。在授課內容和授課安排方面,英語講解部分控制在授課教師可以勝任、學生能夠接受的限度內,這就要求任課教師根據不同班級和專業學生的實際情況進行適當調整。對重點難點部分以中文講解為主,保證學生的學習質量。對淺顯易懂的部分,盡量用英語講解。不同的大學要求不一樣,比如:香港大學對專業基礎課采用全英文授課方式,對于內地學生也一樣。當然根據學生質量不同我們選擇不同授課方式,進行有針對性的雙語教學才能取得較好的教學效果。

          四、結論

          本人認為,學生們需要通過雙語教學提高自己的英語學習水平以及專業英語的學習能力;同時,教師在雙語教學的過程中,也會不斷地提高自己的專業英文水平,在教授學生知識的同時,自己也能學到許多新知識,這是一個教學相長的過程。所以本人認為,應該在大學廣泛開設雙語課程,使我們的學校與國際接軌,培養更多的適應國際市場的人才。

          [ 參 考 文 獻 ]

          [1] 蘇敏.環境微生物雙語教學模式的探討[J].教育界,2010,(14).

          [2] 葛菁萍.普通高校微生物學雙語教學初探[J].微生物學通報,2010,37(10).

          篇13

          推行民族語與漢語并重的雙語教學,是實施多元文化教育的一種手段,符合當今世界的發展趨勢。語言不僅是文化的載體,也是文化的重要內容之一。青少年在實行雙語教學的學校中,不僅能夠學習到其他民族的文化知識,還能夠通過本民族的語言文字的學習、了解民族的文化與歷史,這有利于民族傳統文化的保留與發展。同時,隨著我國經濟建設的發展和改革的不斷深入,各地區之間、各民族之間的交流日益廣泛,大量的政治、經濟、文化、科學技術等信息主要靠漢語傳播。學習好漢語,少數民族便可以充分地借鑒、應用國內外的先進經驗與技術,發展本民族的社會經濟與文化。作為族際語,漢語也是各民族間進行交流、增進了解,共同締造一個繁榮穩定社會的必要工具。

          友情鏈接
          主站蜘蛛池模板: 中文字幕日韩一区| 国产精品美女一区二区三区| 香蕉久久一区二区不卡无毒影院| 国产精品综合一区二区三区| 国产精品一区二区无线| 一区二区三区在线看| 中文字幕av日韩精品一区二区| 无码喷水一区二区浪潮AV| 国产在线精品一区二区夜色| 久久一区二区三区精品| 国产午夜三级一区二区三| 亚洲AV日韩AV一区二区三曲| 国产精品高清一区二区人妖| 91国偷自产一区二区三区| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 国产精品视频一区二区猎奇| 中文字幕无线码一区二区 | 内射一区二区精品视频在线观看| 尤物精品视频一区二区三区 | 一区二区三区无码高清| 精品国产一区在线观看| 国产精品自拍一区| 精品国产日产一区二区三区| 国产精品久久无码一区二区三区网 | 精品一区精品二区| 日韩在线视频一区| 精品少妇人妻AV一区二区三区| 熟妇人妻一区二区三区四区| 国产一区高清视频| 亚洲男人的天堂一区二区| 国产一区二区精品久久凹凸 | 日本精品一区二区在线播放| 日韩精品一区在线| 国产午夜精品一区二区三区小说 | 亚洲国产一区二区三区青草影视| 一区二区三区在线播放| 一区二区三区四区在线观看视频| 精品香蕉一区二区三区| 国产成人精品视频一区二区不卡| 成人毛片无码一区二区| 久久精品一区二区国产|