在線客服

          中醫英語論文實用13篇

          引論:我們為您整理了13篇中醫英語論文范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。

          中醫英語論文

          篇1

          (一)語類分析

          語類分析是篇章語言學重要的研究內容之一(Thompson,1999;Hyland,1999,2004a,2005a,2005b;Paltridge,Starfield,2007)。語類是為實現某一交際目標,得到特定交際社團公認的語言交際類型(葛冬梅、楊瑞英,2005;龐繼賢、葉寧,2009)。語類分析主要在語篇層面結合功能進行,目的是闡釋學術文體的語篇推進結構和語言特征,體現了學術文體寫作的規范要求。

          語類分析學說認為,每個學科的語類都有自己的特點,都遵循該學科的寫作要求,都采用相似的范式和步驟安排結構和語言形式,學術論文作者通過適當的語步構建學術空間,發出自己的聲音,并得到所在交際社團的承認(Swales,1990)。當前有許多論文對期刊論文摘要的語類分析(如劉勝蓮、魏萬德,2009;余莉、梁永剛,2006等),但學位論文摘要和期刊論文摘要在語篇結構和語言特征上不盡相同(Hyland,2005b),需要認真研究。

          (二)摘要研究述評

          學位論文摘要是位于學位論文正文之前對論文整體內容進行概述的獨立學術語類。《MLA格式指南與學術出版準則》(1998)對論文摘要的要求是長度不超過350字,內容包括該論文的研究背景、研究問題、研究方法和結論。英語摘要,在中醫藥研究生學位論文中,除標題外,是唯一用英語寫作的部分,其質量直接影響著論文的整體質量,是評判研究生論文質量的重要指標。

          目前對學術論文體裁的研究主要集中在對論文引言的研究。普遍認為引言的組織結構與整個論文的結構基本一致,即Swales的CARS語篇模式(Create a Research Space),包括導言(introduction)―方法(method)―結果(result)―討論(discussion)四個語步,即I-M-R-D模式(Swales,1990)。在導言部分,Swales(1990)有詳盡的語步分析,如下表1(改動自黃婷婷、許明武,2003)。目前對于方法(method)、結果(result)、討論(discussion)三個語步的語步分析較少。

          Swales的CARS語篇模式已經成為學術論文體裁研究的通用分析模式,為學術界所公認。而國內大多數對學術論文體裁的研究,也沿襲Swales的CARS語篇模式,對論文的引言部分進行體裁分析,而鮮有用此模式對學術論文的英文摘要進行分析。實際上,摘要和引言屬于不同的體裁,Graetz(1985)認為論文摘要由四語步構成,即問題的提出(problem)―方法(method)―結果(result)―結論(conclusion)。Bhatia(1993)認為,摘要由以下語步構成:(1)介紹研究目的;(2)描述研究方法;(3)總結研究結果;(4)討論研究結論。因此,學術論文英語摘要區別于引言,一則在于摘要由于字數限制,較少涉及研究領域的前期研究成果,側重點在于提出問題和介紹研究目的;而引言部分必須從文獻綜述入手,否則很難建立自己的研究領域,無法開展下一步的討論(徐有志等,2007)。二則摘要語篇較之于引言語篇,更需要有效提供研究結論,而不宜占用過多篇幅展開討論。因此,一方面,鑒于國內對于學術論文摘要部分研究較少,而另一方面,學術論文摘要區別于引言,在第一語步和第四語步有其獨特特點,所以,有必要借鑒Swales(1990),Graetz(1985),Bhatia(1993)等前人研究進行深入的探討和研究。

          國際上對學位論文摘要的研究,包括對機械工程、西醫外科學、應用語言學文、社會學的研究,當前對中醫藥英語摘要的研究,關注的焦點是偏誤分析(如段平、顧維萍,2002;戈玲玲,2002;王高生,2005),沒有對碩博士學位論文摘要的研究,也沒有在更高層次上對中醫藥期刊論文摘要的語類特點進行考察。

          二、研究方法

          本項研究的語料是中醫藥碩士學位論文英語摘要(500字左右)、中醫藥博士論文英語摘要(500―1000字)、中醫藥期刊論文英語摘要(50―100字)各20篇。以上論文從中國知網期刊論文庫和碩博士論文庫中隨機抽樣。論文上傳的時間在2009年、2010年及2011年。為了保證本項研究的信度和效度,結合中醫藥類學術論文實際,在對論文進行編號后我對語料進行預分類,分類標準如下。

          (一)理論研究類

          就某一時間內,作者針對中醫藥類某一專題,對中醫理論進行分析梳理,或者對大量前人經驗、數據、資料和主要觀點進行歸納整理、分析提煉而寫成的論文,如文獻綜述、醫案研究、名家經驗總結。

          (二)實驗研究類

          在實驗室中,以中醫藥理論為指導,進行較為嚴格的變量控制,觀察假設中各變量之間是否存在相關關系或因果關系,從中探索中醫藥作用規律的一種研究方法,受試往往為實驗動物。如觀察某經典方對受試的治療效果。

          (三)臨床研究類

          在臨床研究中,或在臨床實際運用中,以中醫藥理論為指導,進行較為嚴格的變量控制,觀察假設中各變量之間是否存在相關關系或因果關系,從中探索中醫藥作用規律的一種研究方法,受試往往為患者。如觀察某經典方對受試的治療效果。

          同時,根據Swales的CARS模式,并借鑒黃婷婷、許明武(2003)的研究方法。我對論文摘要進行四大語步的分類:導言(introduction)―方法(method)―結果(result)―討論(discussion)。判斷摘要的文字的語步范圍,來自于該文字使用的關鍵詞和關鍵句型。

          三、研究結果和討論

          (一)語步及體裁分類

          通過對語料進行初步分類。分類結果如下:

          如表2所示,中醫藥學術論文摘要并不完全遵循傳統的論文英語摘要寫作模式。首先,理論研究類是區別于其他學科領域論文的特有類型。由于中醫藥研究重視對傳統醫學知識的集成和積累,因此文獻綜述、醫案研究、名家經驗總結是不可或缺的論文體裁,而其他學科領域中,尤其在理工科和西醫學術論文中,除期刊論文可以有文獻綜述的體裁,一般不允許碩士學位論文和博士論文以純理論研究的形式出現,因而在摘要中也不會出現理論研究的類型。

          其次,通過實際分類發現,在中醫藥學術論文摘要中普遍存在混合研究的情況,即介紹和討論理論背景后,通過實驗室或者臨床應用證明理論指導下對受試進行實驗,或者對患者進行施治的情況。而期刊論文摘要由于篇幅所限,往往選擇省略對理論背景的討論,使用直接描述實驗或者臨床應用的寫作策略。同時,在碩博士學位論文中,也存在省略背景討論的情況,只對實驗過程或者臨床作用進行討論。

          最后,可以發現,在類型分布上,碩士學位論文學位摘要的種類數量比較平均,以理論研究稍多;而博士學位論文明顯以理論研究加實驗室研究的混合研究類較多,可以推斷,博士論文在理論深度上要求更高,博士生也更多參與實驗室研究工作,故而此類較多。同樣,因為大多數博士論文的摘要中會包含理論背景,臨床研究類的論文數量較少。期刊論文除不存在混合研究外,在其他三種類型中分布平均。這可能和期刊論文的篇幅有限有關,側重點往往只在一方面。

          本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請先下載安裝 原版全文

          (二)語步分析

          1.理論研究語步分析。

          通過對理論研究的基本語步進行分析,如表2所示,可以看出理論研究類并不遵循Swales的CARS模型,往往只有導言部分(introduction)。另外,學位論文和期刊論文雖然長度不同,均涵蓋導言部分的三大語步,即M1:建立研究領域(Establishing a territory);M2:建立研究地位(Establishing a niche);M3:占據研究地位(Occupying the niche)。以碩士學位論文A7每段開頭為例:

          The virus pneumonia is a commonly significant disease in clinic (M1 S1) .

          That the Chinese medicine treats virus pneumonia has the unique superiority and has accumulated rich experience (M2 S4).

          This paper aims to study the effects of Xuanchangfeiqi Tang on virus pneumonia and its clinical utilization rule of ventilating lung (M3 S1).

          在期刊論文全文中有相似語步,以C2為例:

          Di dang Decoction, a classic prescription of promoting blood circulation to remove blood stasis,was used to treat stagnated blood syndrome in ancient times (M1 S1).

          Recently,physicians have found that interior stagnant-heat syndrome is manifested in many kinds of internal damage and miscellaneous diseases,so the prescription can treat diseases of different systems (M2 S4).

          This paper aims to review the recent clinical reports of Didang Decoction (M3 S1).

          2.實驗研究、臨床研究語步分析。

          在具體語步分析中,我們發現實驗研究、臨床研究語步極為相似。碩博士學位論文均采用IMRC的結構,即introduction(objective)―method―results―conclusion的結構。有兩點值得注意:(1)與表1進行對照,論文作者在摘要的導言(introduction)部分只闡明研究目的(Outlining purposes),達到占據研究地位的效果(Occupying the niche)。但很少有作者提及Swales的導言部分的其他語步。(2)IMRC結構與Swales(1990)的IMRD結構略有不同,討論部分(discussion)為結論部分(conclusion)所替代,實際上印證了Graetz(1985),Bhatia(1993)的觀點,可見摘要語篇篇幅所限,作者往往選擇突出研究方法、步驟和結果的策略,而省略導言語步和討論語步。

          3.混合研究語步分析。

          首先,在三種英語論文摘要中,在期刊論文摘要中混合研究數量為零。我認為,并非期刊論文的實驗過程和臨床應用沒有結合理論,而是在語步中理論并沒有體現。

          同時,博士學位論文英語摘要的語步特點最完整,使用IMRD或IMRC的語步推進模式,對理論研究部分的描述最全面。以博士論文B9為例,有清晰的元語篇標記(meta-discourse)完成語步轉換:

          In theoretical research, the article holds that ...(第二段第一句)

          In experimental research,we reproduce the mouse model of ...(第三段第一句)

          然而,并非所有的元語篇標記在碩博士學位論文中都十分明顯。在博士論文B19中文摘要中,然而,并非所有的元語篇標記在碩博士學位論文中都十分明顯。在博士論文B19中文摘要中,原作者在首段介紹感染性肺炎的定義和分類,提到此病“一般屬于中醫風溫、咳嗽等范疇”。第二段的元語篇結構為:

          “本文分為理論研究和臨床研究兩個部分。理論研究方面,運用溫病學理論、認識感染性肺炎的病因病機及辨證論治,重點探討中醫與現代現代醫學之感染性肺炎在病因、病理認識上的契合點?!?/p>

          第四段出現對應的元語篇結構:

          “臨床研究方面,根據癥狀表現,對南京中醫藥大學附屬醫院,江蘇省中醫院收治的105例感染性肺炎住院患者進行辨證分型,總結臨床用藥,結果顯示,感染性肺炎臨床常見證型為痰熱壅肺與風熱犯肺型;最常用具有宣降肺氣以透邪的中藥屬解表、清熱、怯濕、止咳、化痰等類?!?/p>

          在英文摘要中,相對應的原作者的表述為:

          Pneumonia is classified under Feng-wen,or Ke-sou (cough) category in traditional Chinese Medicine (TCM).Literature study showed that both conventional and TCM shared similar views on causes and pathology of pneumonia.However,in terms of treatment,TCM has its rules and characteristics,which is currently still being recognized as clinically effective.

          對比后可發現,原作者的中文摘要中用第一段中對感染性肺炎的分類代替了對本文結構的闡述。而臨床研究部分合并縮短至理論研究之后。我檢查全文,此后的段落中,只有對研究意義的闡述,而沒有對臨床研究中更詳細的闡述,如中文摘要中涉及的患者人數、所在醫院情況,都沒有再提及。由此可以判定,原作者雖然對中文摘要的語步和元語篇功能具有有效應用,然而該意識沒有順利轉移到英文摘要中,導致英文摘要內容空泛,語步不清晰。

          最后,我們發現,和實驗研究、臨床研類的語步不同的是,碩博士學位論文摘要中混合研究的語步更多出現討論部分,或者討論和結論并存,更符合Swales(1990)的IMRD的語步推進模式。主要原因是篇幅容量足夠進行討論,以及論文評審的要求。

          四、結論與意義

          通過以上分析,我們發現中醫藥學術論文英語摘要的語類分析從兩個方面體現復雜性。首先,在前人研究中(Swales,1990;黃婷婷、許明武,2003),也發現類似的語步分析。但前人研究并沒有對論文進行分類,中醫藥論文類型復雜,除學位論文和期刊論文長度不同造成內容取舍外,中醫藥論文本身也有理論研究、實驗研究、臨床研究和混合研究分類,劉勝蓮、魏萬德(2010)指出,國外論文摘要的IMRD語步出現頻率很高,而國內論文作者常省略方法語步,或者將方法語步和引言或結果語步并合,而我們發現,在中醫藥論文摘要中,理論研究甚至會省略方法、結果、討論等多語步,實驗研究部分有獨立式的結論語步。此外,在論文抽樣中沒有出現混合研究的期刊論文摘要,原因可能是篇幅所限無法展開導言(introduction)部分,只能完成實驗研究和臨床研究的語步推進。因此,中醫藥學術論文英語摘要除IMRD語步推進模式,還有I及IMRC語步推進模式。

          本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請先下載安裝 原版全文

          本文對中醫藥學術論文摘要的語類進行了探索性的分析和歸類,對中醫藥研究生英語學術論文寫作教學和研究具有借鑒意義,在教學中應當注意規范學生對論文寫作語篇規范和論文分類的意識。同時,由于選取的語料數量有限,抽樣樣本較小,而不能和摘要作者進行交流,不能了解論文摘要建構過程。最后,論文作者可能的中醫藥文化背景和教育經歷可能對語篇建構產生的影響。這些都是值得進一步深入探討的研究思路。

          參考文獻:

          [1]Bhatia,V.K.Analyzing Genre:Language Use in Professional Settings [M].London: Longman,1993.

          [2]Graetz,N.Teaching EFL Students to Extract Structural Information from Abstracts[M].In J. M. Ulijn and A. K. Pugh. Reading for Professional Purposes. Leuven: ACCO.1985:123-135.

          [3]Paltridge,B.& Starfield,S.Thesis and Dissertation Writing in a Second Language:A Handbook for Supervisors[M].London: Routledge,2007.

          [4]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge: CUP. 1990.

          [5]Thompson,P.Exploring the Contexts for Writing:Interviews within PhD supervisors[M].1999. in P. Thompson (ed.) Issues in EAP Writing Research and Instruction. Reading:Centre for Applied Language Studies.

          [6]Hyland,K.Talking to students: Metadisourse in introductory coursebooks [J].English for Specific Purposes, 1999,18:3-26.

          [7]Hyland,K.Disciplinary interactions: Metadiscourse in L2 postgraduate writing [J].Journal of Second Language Writing, 2004a, 13:133-151.

          [8]Hyland,K.Metadisourse:Exploring Interactions in Writing[M].London: Continuum.2005a.

          [9]Hyland,K.Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse [J].Discourse Studies, 2005b, 7:173-192.

          [10]劉勝蓮,魏萬德.英文摘要方法語步中體裁結構及語言特點分析[J].武漢理工大學學報,2010,32,(14):197-200.

          [11]段平,顧維萍.醫學論文標題與摘要漢譯英常見錯誤分析[J].中國翻譯,2002,23,(4):47-55.

          [12]葛冬梅,楊瑞英.學術論文摘要的體裁分析[J].現代外語,2005,28,(2):138-146.

          [13]戈玲玲.科技論文摘要英譯的語用失誤――對非英語專業本科生的一項調查[J].中國科翻譯,2002,15,(2):44-46.

          [14]黃婷婷,許明武.中外經濟類期刊英文摘要語步結構分析[J].外語教育,2003:34-38.

          [15]龐繼賢,葉寧.語類意識與英語研究論文寫作.外語與外語教學,2009,(3):34-36.

          [16]王高生.論文摘要的撰寫及英譯[J].中國科技翻譯,2005,18,(2):9-12.

          [17]徐有志,郭麗輝,徐濤.學術論文體裁教學不可或缺――英語專業碩士學位論文引言寫作情況調查[J].中國外語,2007,4,(4):47-51.

          篇2

          初中英語教師的教學對象是初中學生,處于這一階段的學生求知欲旺盛,對一切新鮮事物充滿好奇,他們樂于模仿,接受能力強,但他們好動,注意力易分散,學習持久性與自學性較差。教師在教學中應運用多種教學手段,調動學生的學習積極性和主動性,培養他們良好的注意品質和學習習慣,提高他們多方面的能力?,F行初中英語教材,以交際功能教學為主線,著重向學生介紹日常生活中常用的英語口語和書面語,教師應想方設法地通過有實際意義的、饒有趣味的、與學生學習與生活有密切聯系的活動進行教學,根據教材內容和學生的生理特點,以靈活、多樣的教學方法組織學生進行廣泛的語言實踐活動,營造英語交際情景與氛圍,使學生在輕松、愉快的心境下生動、活潑地學習,掌握所學的語言知識,調動其學習積極性。比如,在教學可數名詞與不可數名詞時,可利用水果、鋼筆、帽子、雞蛋,以及面包、水等具體物體進行形象直觀的對比,從而使學生很快便理解可數與不可數、單數與復數的區別與聯系。教師在教學中要充分發揮自己的主導作用與學生的主體作用。例如,教學形容詞的比較級與最高級時,可以請幾組學生上講臺比高低、比胖瘦。此時學生思維活躍,爭先恐后地上講臺表演、回答問題。在教學問路、指路的交際英語時,教師可讓學生繪制本地區的小地圖,結合實際用英語問答回家的路線;學過天氣預報的交際語后,讓值日生每天匯報當天的天氣情況;教學“Ann/sbirthday”這一內容后,把全班學生分為若干個小組,讓每個學生分別扮演不同的角色,進行會話和表演競賽。在教學“看病”這一交際英語時,師生扮演角色,創設情境。教師穿上醫生的白工作服,掛著聽診器,身挎藥箱,一進入教室就能吸引全體學生的注意力,使學生自然而然地進入交際情境,引起學生的極大興趣和飽滿的學習熱情,為學習語言知識創造良好的前提條件。在教學人物對話的內容時,可充分利用學生做演員,讓他們扮演內容中不同的角色進行對話表演,他們在輕松活潑的情景中,既復習介紹用語又學會了問候用語,從而達到運用語言進行初步交際的目的。教師在英語課堂上還可以活化課文插圖,設置情景,將課本的插圖活化,一般用于看圖敘述。

          看圖敘述時,教師要運用精要簡明地配上英語解說詞(必要時可配音樂),先介紹景物,再介紹主要內容,然后敘述景物之間或情景之間的關系,從中引出所要學習的新的知識。這種情境的創設,可以使學生通過看圖、聽圖了解所學內容的背景知識,并對所學內容有個大致的了解,從而避免教師的照本宣科。巧妙的情景設置中,教師可進行即興表演。課堂上的即興表演,往往能迅速抓住學生的心,讓學生感到親切與自然,有時會取得意想不到的教學效果。例如在教學“Thepartsofthe-body”時,教師可一邊唱英語歌曲Head,shoulders,kneesandtoes,一邊在身上比劃,通過這種即興的表演,學生很自然地從老師的動作和歌詞中猜出表示身體各部分的詞匯語音和詞義,加深了學生對課文的理解,收到了良好的效果。

          在英語教學中,再現生活情景的做法,應該說是英語教師的教學藝術和教學智慧。再現生活情景主要是喚起學生的生活經驗,通過表象和想象再現語言或自然場景,把學生帶入與所學英語知識相關的特定情境之中。再現情景可采用下列方式:1.課外活動,再現情景。課外活動是重要的教學輔助手段,有目的、有組織地開展適合學生語言水平和年齡特點的英語課外活動,可使一些語言材料得到再現和鞏固,比如,利用節假日組織學生到校外活動,讓他們從親身的勞動中學習相關內容,并在實踐中運用英語知識。2.命題作文,再現情景。在日常的學習生活中,教師可精心安排一些有代表性的英文命題作文,比如,值日報告、周記、故事、英語廣播稿、演講稿等形式多樣的短文。學生在構思這些命題時,腦中便能再現一種語言情景,誘發學生進入某一情景,進入命題所涉及的情景中。例如,命題作文myfriend’sbusyday,學生在構思這篇作文時,必定會在大腦中出現朋友做飯、洗衣、購物等場景,正是通過這些場景的再現,讓學生對情景中的語言材料進行了必要的復習鞏固。3.言語誘發,再現情景。運用言語誘導,可再現某種語言環境。如在新學期的第一天,通過師生問好,便可再現“Nicetoseeyouagain”“Welcomebacktoschcol”等場景,達到復習鞏固知識的目的。此外,還可利用第二課堂,召開英語晚會,讓學生自編短劇,自制場景、道具;辦英語小報、墻報、英語角等,培養學生的創造意識、創造才能,使他們體驗到自身的能力與價值和成功的喜悅,激發其進一步的學習動機。

          總之,教師在英語教學中合理適當地運用教學藝術,使教學的科學性與藝術性完美的統一,既可達到對學生實施素質教育的目的,發展其智力,培養其能力,造就“創造型”人才,又可大面積提高中學英語的教學質量。

          作者:劉飛單位:泗洪縣歸仁中學

          篇3

          (1)基礎性教學目標。

          a.學生能夠掌握新學的重要的單詞;

          b.掌握more,better,—er的基本運用。

          (2)提高性教學目標。

          c.學生能根據所學知識,靈活說出含比較級的句子。

          (3)挑戰性教學目標。

          (4)學生能夠根據比較級推測出最高級的運用規則。在教學目標制定中,相對學生的現有水平,教師應更注重學生潛在能力的發展。要有利于學生學習興趣的激發。為每一層次學生制定一個“最近發展區”,讓每一個學生在課堂中都能得到發展,有所收獲。

          1.2運用差異性教學方法

          教學方法是指英語教師在教學中組織學生進行學習所采用的方式與方法。使用多樣化的教學方法,是照顧學生差異的有效途徑。在現實教學中,教師講某一個知識點,由于學生的差異性,會出現有的學生已經完全掌握,有的學生掌握得不透徹的情況,如果重新講一遍,就會浪費課堂上的寶貴時間,如果不兼顧那些接受能力差的學生,則會造成后進生越來越差的情況。因此,為了兼顧學生學習能力的差異性,英語教師必須采取多樣化的教學方式。筆者看過一個案例,英語老師使用同伴競爭的方式促進學生成績的提高。這位老師的班上有一位英語成績特別差的學生,每次考試,那位學生的英語成績都排在學校的后幾名,嚴重拉低整個班級的英語成績,那位學生對英語的學習興趣極低,然而這位老師并沒有放棄那位成績差的學生,而是絞盡腦汁、想方設法地提高該生的成績,激發該生學習英語的興趣,提高該學生的英語學習信心。該生在班級還有幾位要好的朋友,都屬于不愛學習且學習成績不好的學生,這位英語老師突發奇想,讓那幾位要好的學生進行競爭,當老師提出自己的想法后,也許是出于新奇,那幾位學生都表示愿意配合。由于英語基礎都較差,這位老師從基礎抓起,每天放學后讓他們辦公室背誦英語單詞,從初一第一單元開始,誰背得最快、最熟練最先過關,誰就能早點回家,不過關的要繼續背直到達到標準為止。有的時候在課堂上,這位教師也會讓他們去黑板聽寫單詞,看誰正確率最高。這樣一來,他們學習英語的積極性很快提高,英語成績也提高了,提高之后,就讓他們開始背誦句子、情景對話。

          篇4

          一、遷移理論在中學語文教學中的意義

          語文課程涉及面非常廣,在生活中處處都有體現,課本顯然不可能囊括全部內容,且語文知識較為零散,多靠平日積累,在運用時需將各個零碎點串聯起來綜合應用。以寫作為例,文章類型多樣,中學語文教材應都有涉獵,使學生通過學習能夠掌握不同類型之間的區別??梢赃@么說,課堂和教材在語文學習中是一個載體和平臺,需要學生發揮主動性,舉一反三、觸類旁通,才能真正地學好語文、掌握所學知識。其意義主要體現在以下兩點:

          首先,遷移理論的應用有利于提高知識的系統化,培養學生的應用能力。所謂遷移,是將已有的經驗和知識綜合概括,形成系統化的知識網,去影響另一種學習。語文教學的目的不是將知識存在記憶庫中,而是能夠將其轉化成能力,用于實踐中解決實際問題。從接觸知識到理解吸收,再到轉化應用,這就是整個遷移過程。在此過程中,首先將已有的知識進行二次創造,形成系統化的知識結構;然后應用于實際,培養學生的應用能力。如《論語十則》,主要內容是學習和為人處世,可令學生概括學習方面的內容,并聯想以前所接觸的與學習有關的名言警句,使之明白其中道理,并真正做到“學思兼顧”“擇善而行”,進而提高學習能力。

          其次,遷移理論的應用能夠更好地指導教學活動。為了使教學活動能夠順利開展,需深入理解遷移理論,教師掌握其內在規律后,可結合學生的接受能力和教學狀況,對教材內容加以調整,選擇合適的教學方法,并合理把控教學過程。同時還能將自身經驗創新,用于新教學內容中,增強學習效果,進而確保學生在有限的條件下,能夠獲得最好的教育。如以往的許多方法都存在缺陷,教師應對其分析總結,取精華、去糟粕,將有利因素加入層次教學法、生活化教學等新方法中,以獲得更好的教學效果。

          二、遷移理論在初中語文教學中的設計和應用

          (一)對比遷移

          學習遷移有正遷移和負遷移兩種效果,如果以前的知識沒有牢固掌握,那么學習新知識時,很有可能會將舊知識忘掉。另外,還會出現因知識內容相似而混淆的情況,此時應通過對比加以區分,以便牢固掌握。學生在學習認知中,需要不斷完善知識結構,最終將其化為己用。語文知識涉及諸多方面,其內在都有聯系,教師應鼓勵學生找出其中的異同,達到遷移的目的。如陶淵明的《飲酒》和《桃花源記》都表現了作者不求功名利祿、淡泊高雅的情操,希望遠離塵世、寄情山水,過世外桃源般的生活,背后隱藏著作者對現實的不滿和無奈。如余光中和席慕容的《鄉愁》,同寫鄉愁表達對祖國的眷戀,但余詩采用多節的方式,感情樸實、節奏分明,內容由淺入深,有層次感,似在講述故事;而席詩則短小精致,內斂含蓄,與余詩用時間表達主體不同,她主要用意象體現,似一幅美麗的畫面。通過這些對比,讓學生聯系文章深入分析,把握各自的主題和不同點,如此才能真正地消化。

          修辭手法在語文中頗為常見,如比喻、排比、借代等,各自的作用都不同,效果也有所差異。所以教師應誘導學生主動去學習,理解各種修辭手法的區別,同時掌握其他表達技巧。在閱讀鑒賞中,可運用這些技巧對文章進行分析,有利于學生緊扣主題、理解作者意圖。部分中學生缺乏主見,或賞析思路單一,在欣賞或表達方面處于弱勢,所以有必要通過對比遷移提高自身能力。

          (二)歸納遷移

          語文教學中,很多知識都是相通的,許多同學都有這種感覺:在做題或學習新知識時,總會對某些內容似曾相識,但具體又說不清楚。這主要是缺少歸納。將平時積累的知識大致歸納分類,萬變不離其宗,掌握了內在規律,便可將舊知識運用于新知識之中,對培養學生舉一反三的能力比較有利。而且,學生在歸納中會建立起自己的知識架構,為以后的學習提供便利。如列子《愚公移山》中有“冀之南,漢之陰,無隴斷焉”之句,姚鼐《登泰山記》:“泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流?!薄瓣庩枴睂W說在古代尤為重要,多用來表示事物的兩面。山水中的陰陽,通常山南水北為陽,山北水南為陰。在學習中應對此歸納總結,在以后遇見時就能避免許多麻煩。

          文言文是中學語文中的重點和難點,尤其是實詞和虛詞,以及各種句式活用較難掌握。但其理論知識有限,多數文章都可套用,所以在平時學習中應做好積累歸納的工作。如諸葛亮《出師表》:“今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原”;《木蘭詩》:“木蘭當戶織”;《陳涉世家》:“當此時,諸郡縣苦秦吏者”。這些文章中都有“當”字,但其意義不同。包括其他各種句式,如賓語前置、狀語后置、形容詞活用為動詞等,都應把握其內在規律就,歸納總結,在學習新知識時,才能將掌握的理論知識嫁接到新知識中。

          (三)延伸遷移

          語文教學的最終目的是將所學知識用于實際中去,教師應走出課堂,帶領學生走向生活。在教學中激發學生興趣,培養其主動探究精神,能夠活學活用。如此既能貫通教材,又能了解當前社會,對學生以后生存大有裨益。如《孫權勸學》《傷仲永》《范進中舉》都與讀書學習有關,其中的某些現象在當今社會不會再現,但文章所講述的哲理在當今依然有很大用處。教師應誘導學生主動探究,吸取文章中的有益因素,如需要多讀書,但不能讀死書,更不能死讀書,還要勤奮、實踐等。如此,不僅能幫助學生學習知識,對人生也有很大幫助。

          又如,《端午日》一文對賽龍舟場面進行了描寫,采用正面描寫(外貌描寫和動作描寫)刻畫出了槳手、帶頭的、鑼鼓手各自的特征,表現出比賽場面的緊張、熱烈,突出了奮力爭先的拼搏精神;同時,還通過想象“鼓聲如雷鳴,加上兩岸人吶喊助威,便使人想起小說故事上梁紅玉老鸛河水戰時擂鼓的種種情形”,側面烘托了比賽場面的熱烈。正面描寫和側面描寫相結合是本文的一大寫作技巧,文中追鴨子的活動并未展開描寫,留給讀者無限的想象空間。因此,教師可抓住這個契機,設計一個拓展延伸的小練筆“結合生活經歷,運用正面和側面描寫方法寫一段追鴨子的場面”,將課文和現實生活聯系起來,提高學生學習的遷移能力,從而使教師的“為遷移而教”和學生的“為遷移而學”默契地結合。

          三、結束語

          遷移理論強調知識之間的聯系和互相影響,中學語文知識較多,需要經常鞏固、歸納、連接,形成系統化的知識網,從而幫助學生更好地學習??梢?,遷移理論在語文教學中的應用具有極大的現實意義,可鍛煉學生的創造性思維,培養其實踐能力。所以對教師也提出了新要求,如完善自身知識結構、制定合理可行的教學計劃等。

          篇5

          隨著學生學習方式和教師教學方法的改變,加之信息技術被廣泛引入教學之中,作為課堂教學技能之一的提問,其目的、功能、評價也都隨之發生了巨大的變化。就目前英語課堂提問在英語課堂教學中的使用情況來看,存在諸多亟待解決的問題。本文在閱讀大量相關材料基礎上,對目前高中英語課堂提問中存在的問題進行分析和總結,并提出應遵循的原則和相應的解決策略。

          1高中英語閱讀教學提問中出現的問題

          1.1提問對象的選擇不合理

          從調查情況來看,教師們比較喜歡采用集體回答的方式,這樣即節省時間,也可以保證教學順利的進行,但是不利于考查個體學生對知識的掌握程度。對于不愿主動回答問題的學生,教師沒有予以鼓勵,而是一味采取點名的方式,但是提問對象也只局限于少數成績較好的學生。長此以往,會造成很多學生大腦不會積極主動思考,參與不到課堂中來。從提問中,沒有看出教師針對不同程度的學生有區別地設計和安排所問問題。而會出現學優生回答的問題難度不夠,個別學生又對回答的問題力不從心的情況,這樣大大降低了提問的效率。

          1.2教師對學生的回答反饋不足

          教師普遍對學生的回答的評價過于簡單,使用的詞語基本局限在“Good”、“Right”和“OK”上。很少對學生進行表揚、稱贊或者鼓勵。學生因而沒有回答正確后應有的愉悅感和成就感,反而因為答錯問題受到教師的指責而懊惱,自尊心受到傷害。

          1.3候答時間過短

          盡管教師多數問題都給了學生定的思考時間,但是待答時則普遍偏短。研究表明:教師提出一個問題后等待的平均時間大約為1秒鐘,如果學生在短暫的1秒內不能足夠快地思考以形成一個答案,那么教師會變換問題或重述、或點答另外一個學生。對較難的問題來說,這一時間顯然是不夠的。這種現象在趕進度的高年級教學中更是屢見不鮮。

          2提高高中英語課堂提問效率的策略

          2.1提高教師提問意識,對提問進行精心準備

          首先,教師要避免課堂上的隨意提問,所有的問題都應該是備課時精心設計和準備好的,每一個問題都要有明確的目的,即提問的原因、期待的效果等,教師應該事先做到心中有數。其次,教師要對學生可能做出的回答有思想準備,即要對學生可能給出的答案做預測,尤其是那些參考性的問題,學生會給出各種各樣的問題,課上可能會出現對學生的正確答案給予否定的情況。不要出現教師拼命地把學生的答案往自己預想的答案當中帶的情況,沒有認識到學生的有些答案也是可以接受或可行的。

          2.2提問要面向全體學生,鼓勵積極主動

          英語是個實踐性很強的學科,集體回答問題不但教師不能準確考查學生對知識的掌握程度,也不能給每個學生鍛煉的機會。教師要鼓勵學生自愿回答。以下幾種鼓勵方法幫助學生積極主動參與到課堂過程中來:①教師要以友好、溫柔,鼓勵式地口吻提出問題。②提問時采用微笑,眼神接觸等方式鼓勵學生。③如果學生回答不正確或者不能回答問題,教師要欣然接受,而不是批評學生。也可以鼓勵其他學生對其提供幫助。

          2.3采用多種形式,巧妙進行反饋

          對于沒有正確回答問題或者回答不完整的學生,要給出恰當的評價。對學生的表揚應該具體,要具體指出學生好在哪,哪里值得表揚。這樣學生就容易有成就感,才能調動學生的積極主動性。要讓每一位站起來的學生盡可能圓滿地回答問題,這樣才能樹立學生的信心,培養學生的興趣,調動他們的積極性。轉問可以在兩種情形下使用:第一是當第一個被提問者回答問題出現了困難,經鼓勵或提示后依然不能進行下去的時候,為了避免拖延時問造成課堂結構的松散和教學氣氛的沉悶,教師可以轉問。第二是當第一個被提問者給出了答案,但是教師還想知道其他學生的見解時,于是轉問,這樣是為了充分了解學生對知識的掌握程度。

          2.4根據具體情景,準備控制待答時間

          篇6

          語言是文化的結果,一個民族所說的語言是這個民族總的文化的反映;但也可以說,語言是文化的一個部分,⋯ ⋯語言與文化都共同發展了幾千年 。

          1 象形文字、拼音文字與思維模式

          中國文字是3 000多年以來一直保留著象形書寫法(與拼音書寫法相對)的唯一文字。筆者通過比較、分析《說文解字》(簡稱《說文》【注:東漢·許慎撰,我國第一部收字齊全、形音義綜合考辨、編排科學而系統的字典]與《黃帝內經》所反映的思維模式、哲學觀念以及人體解剖、疾病和治療知識,得出以下結論:《說文》中蘊涵的中醫學知識與《內經》一脈相承;《說文》所體現的“天一地一人”宇宙思維模式與貫穿《內經》的“天一地一人”生態醫學思維模式同出一轍;作為《內經》理論基礎的“氣、陰陽、五行”學說可通過《說文》追本溯源;《說文》主要通過分析漢字的造字結構、追溯漢字源流及本義,是研讀《內經》以及探索研究中醫學起源的重要書籍。以象形字為基礎發展起來的中國文字及其所代表的意義具有相當的穩定性和保守性。這對于促進中醫學家的類比思維和形象思維的發展,以及用《內經》奠定的這種思維特點去影響其后的歷代醫家,發揮了無形的巨大作用。從陰陽、五行、精、氣的象形字到《內經》廣泛的取類比象,再到明清醫籍對字的形音義的???、考辨,都顯現出中醫學思維之鏈中象形漢字的深遠影響。

          篇7

          隨著我國改革開放的深入和現代化進程的飛速發展,英語作為一門國際性語言,在社會的政治、文化、經濟等各個領域對于人才的需求量與日俱增,高校的大學英語教育也正面臨新的機遇和挑戰。眾多大學英語教師都在不斷地摸索,總結新的有效的教學策略和方法。目前,很多教師在大學英語教學中,嘗試使用多媒體教學,用豐富的視聽材料給學生創設富有意義的課堂教學環境。作為一種補充,在課堂教學中融入經典英美文學作品也不失為一種提高學生興趣,促進英語學習的有效途徑。英美文學教育,作為大學英語教育的一種重要手段,可以培養學生的思維能力、想象力以及創造力。其功能和應用價值的體現不僅僅適用于英語專業高年級的學生,同時也適用于大學外語教學,而文學語言也可以作為英語語言學習的重要范本,在提高大學生人文素質情操及文學鑒賞能力的同時,提高學生的文學語言感悟力。

          一、文學語言與英語語言技能的發展

          眾所周知,語言是思想的直接實現,人靠語言來表達思想。與其他藝術形式相比較,語言藝術有著極為豐富的思想容量。作家可以直接將自己對生活的感受、體驗、理解、評價及情緒、情感滲透在作品中,從而以情達理,以理融情,情、理相生。真正的文學大師筆下的語言是具有生命靈性的,它有聲,有色,有味,有情感,有厚度、力度與質感,是應該細心去體味,沉吟,把玩,并從中感受到一種語言的趣味性。因此語言的背后是人的心靈世界。對文學語言美的敏感與駕馭能力,是提高人的精神境界,使人變得更加美好的不可或缺的方面。文學閱讀的魅力與意義也就在于此。

          目前的大學英語教學,仍然停留在傳統的單純課文教學,語言點講解等層面上,課本內容相對陳舊,教師的教學手段也并無創新之處。其弊端是忽視英語的基本功能即表達功能,也忽視了學生在教學活動中的主體作用,另外還忽視了對學生英語學習興趣的培養,將生硬的課本內容強行“灌輸”至學生腦海中,使整個課堂教學環節缺乏生氣,長此以往,大學英語教學將陷入僵局。

          基于這一現狀,以英美文學作品作為大學英語教學的課文文本不失為一個有效的嘗試。文學是語言的藝術,最美的語言主要存在于文學語篇之中,所以文學文本可以給英語學習者提供真實可信的閱讀文本,對他們語言技能的發展益處良多;文學語言的使用頗講究遣詞造句,詞匯的微妙涵義與繁復的句式可以在語言層面拓展學習者的語言能力。

          “閱讀是讀者與文本的交互過程,因此,我們同樣需要研究造成語言學習者或群體在對第二語言輸入解碼方面意愿與能力不同的諸變量,如情感、態度和經歷等”。(Gaies,S.1979:48)對多數學習者來說,文學文本也是激勵他們去閱讀的情感和因素,因為優秀的文學文本本身妙趣橫生、令人愛不釋手。文學文本可以幫助學生提高閱讀能力,對實現他們自己學業目標或者職業目標大有裨益。Widdowson也認為文學閱讀“不是對文本的反映活動,而是通過文本這一中介讀者與作者之間的交互活動?!?Widdowson H.G,1979:74)通過這一閱讀活動,達到與作者的對話,提高自身語言的水平和素養。

          然而,就目前來講,英美文學語言的滲透和引入還并未在我國大學英語教學課堂中得到廣泛的應用,其受歡迎程度也并不是很高。原因一方面在于英漢語言習慣的差異,以及一些英美詩歌中古英語的使用給學生的閱讀造成了一定的語言障礙;另外就是文化斷裂問題,學生沒有學好系統的英美文化,斷章閱讀時有很大的理解難度;再加上,現代中國經濟發展迅速,高校學習氛圍浮躁,各種英語學習模式應運而生,英語文學閱讀投入多,見效稍慢,很多學生認為學習英語語言文學是一種資源的浪費。這種現象讓人擔憂,是我們這些專長于英美文學,并試圖將其應用于大學英語教學中的教師亟待思考并解決的問題。

          二、文學語言與大學生的素質拓展

          英美文學為大學生實現素質拓展提供有力的文學素養和文化背景支持,這是別的學科無法取代的。文學語言是生活語言,它源于生活,反映生活,具有樸實自然、通俗易懂的特點,易于學生吸收。它不僅能夠為英語學習者提供有意義和有韻味的“語言輸入”,通過對文學作品的閱讀和討論,在增加學習樂趣的同時,不僅能提高語言的理解、分析、鑒賞能力,還可以進一步鞏固和掌握英語聽說讀寫基本功、克服在閱讀原文英語文學作品時遇到語言、文化背景困難,既在語言掌握方面有所長進,還可以培養學生的道德情操,在逐漸了解異域文化風情的過程中開拓視野,提高跨文化交際能力。

          在大學英語的課堂上,盡力讓學生充分接觸文學內容,調動學生的學習興趣,同時課后布置學生自己賞析文學作品,這能給他們提供豐富的語境,使他們了解語言使用的“特殊性”,在自然狀態下掌握語言。在感受優美語言的同時深刻領悟文學作品豐富的內涵。以下以培根的《論美》為例,介紹筆者的授課思路和教學方案。

          在傳統的大學英語教學中我們很少關注學生的能力培養和智慧啟迪。關于“美”這個話題,不同層面和不同性別的學生都會有自己不同的看法。在授課的導入部分,教師試著讓學生用英語表達自己對美的理解。接下來再去讓學生體會培根在他的佳作《論美》當中對美的闡釋,即人應該怎樣對待外在美和內在美的問題。文章開頭就點出:“Virtue is like a rich stone,best plain set:and surely virtue is best in a body that is comely,though not of delicate feature: and that hath rather dignity of presence,than beauty of aspect.”的確,世界上沒有一個人是十全十美的,所以,不要抱怨自己外在的缺陷,只有內在的美才是永恒的美。

          在仔細閱讀的過程中我們還會領悟到培根對美的進一步深入分析。他認為的形體之美要勝于顏色之美,而優雅行為之美又勝于形體之美。最高之美是畫家無法表現的,因為它是難以直觀的。這是一種奇妙的美?!癐n beauty,that of favor is more than that of color,and that of decent and gracious motion,more than that of favor.This is the best part of beauty,which a picture can not express;no,nor the first sight of life.”形體、顏色、行為,這三者中,行為美才是最高境界,是內在美的折射表現。在日常生活中,人們往往最容易忽視的就是自己的內在美。正如培根在文章結尾處所表達,“Beauty is as summer fruits,which are easy to corrupt,and can not last:and for the most part,it makes a dissolute youth,and an age a little out of countenance:but yet certainly again,if it light well,it makes virtues shines,and vices blush.”美猶如盛夏的水果,是容易腐爛而難保持的。無疑,美德重于美貌,把美的形貌與美的德行結合起來,美才能真正發出光輝。

          另外,我們還可以通過這篇文章,學習名家散文的創作手法,在與學生共同欣賞完這篇美文時,記錄經典語句,并點出四級詞匯,如,virtue,decent,gracious,principal,

          corrupt,countenance,at the first sight of, accomplish,等等。這樣一來,學生既不會感到文學佳作的高深莫測,又能夠真正體會到閱讀這類文章對于應試技巧的提高也有著密切的聯系。一舉兩得,事半功倍。

          三、結語

          關于滲透英美文學語言教學的話題,以上筆者從自己的教學經驗出發闡述了對這一問題的看法以及對其未來發展前景的見解。如何使中國的大學英語課堂擺脫應試教育的桎梏,把它變為智力開發,智慧啟迪以及創新能力培養的搖籃?使其不僅成為一門語言基礎知識課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程?這是一個重大課題,值得我們這些大學外語教學工作者不斷地思考與探索。

          【參考文獻】

          [1]弗蘭西斯•培根.培根論說文集[M].外語教學與研究出版社,2006.

          [2]林燕平,董俊峰.英美文學教育研究[M].上海外語教育出版社,2006.

          [3]盧家楣.情感教育心理學[M].上海教育出版社,2000.

          [4]Gaies,S.Linguistic input in formal second language learning[J].TESOL Quarterly,1979.13/1:48.

          [5]Widdowson,H.G.Explorations in Applied Linguistics[J].Oxford:Oxford University Press,1979,P74.

          篇8

          其次,在確定了學生智能強弱項后,將學生進行分組。將各個強項的學生分為一到二組,例如,語言智能強的學生分為一組,將人際交往智能強的學生分到一組。教師將書中的內容根據其特點分為若干部分,不同組別的學生負責一部分進行講解,其他同學對于所講內容如有不明之處可以進行提問,若遇到不能解決的問題,可以共同解決或教師進行細致講解。例如,語言智能強的學生負責教材中第一部分中醫基礎,這部分的中醫術語組成都有一定的構成規則,對于語言智能強的學生記憶相對容易,通過這些學生的記憶轉換然后講解給其他同學,將會取得一定的效果。同時,可以為語言智能強的同學提供一些教材以外的資源,經過他們的消化理解,轉述給其他同學,使其他同學更容易理解并記憶教材中的內容。而人際交往智能強的同學可以負責第二部分中醫診斷學,這些學生在熟悉教材內容后,將書中內容編排成短對話,以表演的形式展現給其他同學。這種方式寓教于樂,有利于學生加深記憶,并且活躍課堂氣氛,調動學生積極性。身體運動智能突出的學生負責第四部分針灸學,這些學生對于身體部分和的理解要優于其他同學,可以講解經絡、腧穴的中英詞匯。自然探索智能突出的學生負責第五部分中藥學和方劑學,這些學生對中藥的理解有助于英語單詞的記憶,而方劑部分多為拼音構成,便于學生記憶。最后,將內省智能強的同學分為一組,負責對書內的每個部分和整本書進行總結歸納,以便對教材有一個整體認識。

          使用多元智能理論,調動全體學生積極性,根據學生智能的強弱,使學生充分利用課堂和課余時間,熟練掌握教材內容,以自己的方式講解給其他學生,并能夠回答其他同學提出的問題,如遇不能解決的問題可以由教師講解。這樣的課堂模式既彌補了教師在某方面的智能弱項,也加強了學生智能強項的開發,帶動智能弱項的發展。從原來的教師教,學生聽,變為學生教,學生聽,學生總結,教師補充,使教學效果得到了保證。但是,多元智能理論應用于中醫英語課堂也有一定的缺點。首先,不能將所有的智能都運用到課堂當中,如音樂智能、生存智能等。多元智能理論的應用在教育教學上有很大的用處,但是將全部智能應用于英語課堂教學稍有牽強。若能夠將中醫基礎課程和中醫英語課程結合起來,在課程設計和教學環節等方面進行調整,使多元智能理論全面應用在教學當中,教學效果會更加明顯。其次,學生的配合程度也十分重要,學生若能夠充分發揮自身的強項智能,認真完成教師交給的任務,并能夠生動地講解出來,效果自然不言而喻,但如果學生不能按時完成書本中的內容,更不用說涉獵教材以外的資源。同時,在某個智能方面比較弱的學生,如果不能對書本中的內容提出問題,也達不到理想的教學效果。

          篇9

          英語教學的最終目的是發展交際能力。語言能力是交際能力的基礎,然而具備了語言能力并不意味著具備了交際能力。越來越多的人已達成共識,即交際能力應包括五個方面:四種技能(聽說讀寫)加社會能力(即和不同文化背景的人們進行合適交際的能力)。

          但英語教學中,我們教師往往比較重視語言的外在形式和語法結構,即培養學生造出合乎語法規則的句子,而忽視了語言的社會環境,特別是語言的文化差異,致使學生難以知道什么場合該說什么話,從而忽視了學生的交際能力。在此,語言的文化差異在英語教學中的作用作為一個重要問題被提了出來。我就初中英語教學中涉及的中西方文化差異進行了分類,在平時的教學中有意識地進行比較教學。

          1.稱呼語

          人教社jefc教材book3 lesson 14 the man upstairs中,出現過“i’m sorry to trouble you, comrade.”的道歉語?!癱omrade”是社會主義國家所特有的稱呼,在英語國家稱呼不知其名的陌生人常用sir和madam。如果我們和英語國家的人以comrade相稱,他們就會感到莫名其妙。

          又如學生知道teacher的含義是“老師”,上課時的問候語往往是“good morning, teacher!”也就相應地把“李老師”稱為teacher li。其實,英語中teacher只是一種職業;漢語有尊師的傳統,“教師”已不僅僅是一種職業,而成為一種對人的尊稱。由于這種文化上的差異,造成學生的簡單理解:李老師=teacher li英語國家的人聽起來感覺別扭。英語中稱呼人一般用mr., miss, mrs.等。

          2.感謝和答謝

          一般來說,我們中國人在家庭成員之間很少用“謝謝”。如果用了,聽起來會很怪,或相互關系上有了距離。而在英語國家“thank you.” 幾乎用于一切場合,所有人之間,即使父母與子女,兄弟姐妹之間也不例外。送上一瓶飲料,準備一桌美餐,對方都會說一聲“thank you.”。公共場合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“thank you.”。這是最起碼的禮節。(現在這種習慣正被越來越多的人認同、接受。)

          當別人問是否要吃點或喝點什么時(would you like something to eat/drink?),我們通常習慣于客氣一番,回答:“不用了”、“別麻煩了”等。按照英語國家的習慣,你若想要,就不必推辭,說聲“yes, please.” 若不想要,只要說“no, thanks.”就行了。這也充分體現了中國人和英語國家人的不同風格。

          3.贊美及回答

          在英語國家,贊美也常用來作為交談的引子。贊美的內容主要有個人的外貌、新買的東西、個人財物、個人在某方面的出色表現等。對別人的贊美,最普通的回答是:“thank you.”。如,a:your skirt looks nice. b:thank you. 而我們對于別人的贊美往往謙虛地說:“沒有,沒有?!保澳睦铮睦??!辈桓蚁残斡谏?,以防被人說驕傲。

          4.隱私

          中國人初次見面問及年齡、婚姻、收入表示關心,而英語國家人卻對此比較反感,認為這些都涉及個人隱私。如在jefc book 1 lesson 16中有這樣的對話:“how old are you, mrs read?”“ah, it’s a secret!”為什么mrs read不肯說出自己的年齡呢?因為英語國家人都希望自己在對方眼中顯得精力充沛,青春永駐,對自己實際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國人表示關心的“你去哪兒?”(where are you going?)和“你在干什么?”(what are you doing?)在英語國家中就成為刺探別人隱私的審問、監視別人的話語而不受歡迎。

          5.打招呼

          中國人日常打招呼習慣于問:“你吃飯了嗎?”(have you had your dinner?)如果你跟英語國家的人這樣說,他們認為你是想請他們吃飯。英語國家人打招呼通常以天氣、健康狀況、交通、體育以及興趣愛好為話題。

          6.介紹

          人教社jefc book 1中“what’s your name?”出現的頻率相當高,但對于它在何種情況下使用卻鮮有解釋。實際上,英語國家的人在談話時一般先介紹自己的名字,如“i am…”對方自然會即刻說出自己的姓名。即使在填寫表格、面談等場合需要問及姓名時,一般也只說“your name, please?”或“may i know your name?”如果使用“what’s your name?”,他們就會覺得有一種被審問的感覺。

          7.節日

          中國和英語國家的文化差異還顯著地表現在節日方面。除中國和英語國家共同的節日(如new year’s day)外,雙方還各有自己獨特的節日,中國有the spring festival, mid-autumn day等,英語國家有valentine’s day(情人節),april fool’s day(愚人節),thanksgiving day(感恩節)和christmas day(圣誕節)等。中西方節日的風俗習慣也很不相同;這在人教社jefc教材中有充分地體現,如jefc book 2 unit 3 mid-autumn day和book 3 unit13 merry christmas!在節日里,對于別人送來的禮物,中國人和英語國家的人也表現出不同的態度。中國人往往要推辭一番,表現得無可奈何地接受,接受后一般也當面不打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝。

          篇10

          漢語言文化是我國眾多文化中非常重要的一部分,其中包括漢民族文化、古代詩歌文化,以及世界華文文化等等。漢語言文學中語言的獨特用法,以及語言營造出來的意境,能夠將讀者充分的帶入到文章當中,這也就使得漢語言文學受到了全世界更多學者的學習和研究,為了我國的語言更具有特色,更富有哲理,這就需要我們繼續努力研究漢語言文學,更加深入的進行分析,分析漢語言文學中語言實際的應用方式,以及如何營造出更引人注意的意境。

          2 語言應用與意境分析的作用

          2.1培養學生文學作品的欣賞能力

          如果不了解漢語言的應用方法和意境,就無法安心閱讀,也不能完全理解文學作品中極盡深刻而優美的語言。例如,在欣賞海子的詩歌《面朝大海,春暖花開》,最后四句包含作者所有的寄托:“愿你有一個燦爛的前程,愿你有情人終成眷屬,愿你在塵世獲得幸福,我只愿面朝大海,春暖花開。”簡單的語言樸素明朗卻又雋永清新,作者對世界充滿希望,充滿感恩,善良虔誠的祈禱,愿每一個人在塵世間都可以獲得幸福,而自己卻只愿“面朝大海,春暖花開”。僅僅依靠語言根本無法理解全詩的深刻內涵,必須深入體會詩歌描繪的意境,才能在眼前出現一幅美麗的畫面,才能全面、深刻地理解詩歌。所以在學習漢語言文學的過程中,文學鑒賞能力會逐漸得到提高,欣賞者的審美觀也會更加準確和健康。

          2.2語言應用與意境分析有助于增強學生的文筆書寫能力

          漢語言文學的目標不僅包括對語言的應用及意境的分析,也包括學生文字書寫能力的培養。學生具備一定的文筆能力,才能更加的施展語言功底。因此,我們必須客觀看待漢語言文學在語言應用意境分析方面的作用。畢竟,文字也是語言表達的一種形式,能口述,也能用筆來書寫,才是真正懂得語言應用的人,才是真正能夠領會語言意境的人。比如,如果將“沏茶”的過程用文章表達出來,并加以立意的提升,聯想到人經歷風雨,人生才會更加精彩,必然會通過文字語言感染更多的人。

          3 漢語言文學專業在語言應用及意境分析方面的特點

          3.1漢語言文學專業具有主體的特定性

          漢語文學專業培養和造就適應社會主義市場經濟建設需要,具有較好語言、文學素養和應用能力的專門人才,學生樂于進行漢語言文學專業學習,可見漢語言文學的魅力所在。理所當然,語言的應用及意境的分析自然被得到重視,因為這是漢語言文學專業學習的重中之重。

          3.2漢語言文學專業具有明確的目的性

          漢語言文學專業通過其所涵蓋的內容增強學生的語言知識,從流程的與人交流溝通,進行理性的思維,對文學作品進行有效的鑒賞品讀。具備了這些綜合能力,學生對漢語言的應用及語境的拿捏會更加準確到位,從而使自身的語文能力得到較為明顯的增強。

          4 提升語言應用與意境分析能力的策略

          4.1增加必要的背誦內容

          背誦是提高語言綜合運用能力的最佳途徑,無論中國人學習外國語言還是外國人學習漢語,增加背誦量必然會提高語言的運用水平。我國具有五千年的歷史文明,從古到今流傳下來很多經典名篇,學生如果可以對這些經典文學進行背誦,不僅可以弘揚中國優秀的文化歷史,還能增加漢語言的理解和應用。最終,通過深刻記憶,學生可以在自己的文章中引經據典,增加文章的亮點,提高文章的層次,使文章更具有靈性。

          4.2掌握語言規律

          由于我國的人口較多,地域分布廣泛,少數民族以及各個地方的方言都獨具特色,在眾多語言中,普通話是最通用的,但是并不是所有地區都在使用普通話,因為由于不同地區的人對語言的掌握程度不同,南方人很難分清卷舌,會不自覺的將一些讀音弄混,然而北方人的卷舌的敏感度比較低,所以,一口流利的普通話對于北方人來說也很不容易。在學習漢語言文學時,就是為了在實際應用語言的過程中,分析出語言的規律,正確的運用語言,進而在實際應用的過程中逐漸總結出一些語言規律。

          4.3意境源于生活,并不斷創新

          我國的詩文中,一般是通過一些詩句或是一些詞語來營造意境,不同的作者由于想要表達的感情不同,就會采取不同的方法來營造意境,這往往是因人而異的。而已經往往源于生活,是詩人通過日常的生活進行觀察,運用普通的事物來營造詩歌的氛圍,通過自己的感悟,來提升詩歌的美感,創造出一定的藝術境界。而營造意境,不僅能夠使詩歌的美感得到很大幅度的提升,還會使詩歌中描繪的實物更加真實,甚至會具有更大的感染力,使詩中所要表達的感情更加真切,使讀者猶如身臨其境一般。

          宋代大詩人蘇軾在《題西林壁》這首詩中描寫道:“橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中?!边@首詩就是意境的典型例子,作者通過不同的角度對廬山進行了詳細的描寫與真切的刻畫,為讀者營造了一個全新的意境,這樣不僅是整首詩獨具特色,更加吸引讀者,同時還呈現出了很高的哲學道理,使讀者在欣賞詩歌的同時,還能夠將詩歌中的道理運用到實際的生活當中,讀者在品讀詩文的同時,也會擁有一種身臨其境的感覺。漢語言文學就是這樣,能夠充分的運用生活中的一些小細節,來映射出深刻的大道理,運用生活中真實存在的素材來為文章營造意境,又能夠在營造意境的同時,實現突破,收獲驚喜。

          5 結論

          漢語言文學專業有其自身的特點,其在語言應用及意境分析方面有著方面嚴格的要求。學生在學習過程中,應當在老師的帶動下,發展主觀積極性,努力探求更為適合自己的學習方法,從而更加方便快捷的體會語言應用與意境分析的力量。

          參考文獻:

          篇11

          “新聞翻譯是把用一種文字寫成的新聞用另一種語言表達出來,經過再次傳播,使譯語讀者不僅能獲得原語新聞記者所報道的信息,而且還能得到與原語新聞讀者大致相同的教育或啟迪,獲得與原語讀者大致相同的信息和/或文學享受(劉其中,2009)。新聞英語有其固定的格式和模式,英語和漢語在語法和句型上的很多不同導致了譯者尤其是初學英語翻譯的學生在翻譯時遭遇眾多翻譯障礙,在這其中,被動句的翻譯就是一大難點。以2012年12月15日出版的《經濟學人》中的《本周商務新聞》為例,在38個新聞句子中被動句出現了7次??梢姳粍泳涞某霈F還是較為頻繁的。要如何翻譯要求我們先對被動句的出現原因有所了解。

          2、新聞英語中被動句頻繁出現的原因

          新聞英語中被動句的頻繁出現是由被動句的構成有關的。美國語言學家特魯在使用了系統功能分類法分析紐約時報的文章后發現,使用被動句會導致施事者的缺失。我們可以假設,這種缺失一方面是由于記者故意隱去施舍者;另一方面可能是由于施舍者不明所造成的。例如:Most of Anglo Irish Bank’s debt was raised in Europe, but in 2005 $200m-worth of notes were issued in America to insurance companies.此句中債主的不明導致作者使用被動句來完成句子。除此以外, 劉其中也指出“當信息中的接受者或者接受行為比施事者更重要的時候(尤其是報道災難、事故、經濟情況、某些事件的死傷者時),通常使用被動句?!崩纾篈t least seven people were killed in Afghanistan as protesters and security forces clashed in several cities.在此句中,報道者力圖向讀者傳遞的信息是傷亡人數,這也是讀者最為關心的信息,在此條件下,被動句是最好的選擇。

          3、英漢被動句的認知對比

          關于被動句,從喬姆斯基的生成語言學從深層到表層結構的生成觀到Croft的理想化認知模型(ICM of Events)都已做過深度討論,Croft更指出“把過程化的事件表達成狀態化的事件是被動式產生的根本原因”。英漢被動句原型都產生于事件的狀態觀, 表達的是一個自足的( 沒有外因即施事出現的) 理想化狀態性事件。反映在語義上, 兩種語言有相同的“受事+ 狀態”結構( 熊學亮, 王志軍,2001) 。

          根據熊學亮和王志軍的分析,英語被動句的語義結構原型為:“受事+狀態”,句法結構為[ Subject + be + V-ed ],而漢語的被動句的語義結構原型為:名詞詞組( 受事) ( + 被) + ( 致使) 及物動詞( “ 被”有時不出現)。句法結構為:[非人稱性受事主語+ V]及[人稱性受事主語+ 被+ V]。他們認為,英語被動句和漢語被動句之間共性較多,而差異性主要體現在以下幾個方面:1.在動詞結構方面,英語被動句有明顯的形態變化的標記,即助動詞be+及物動詞的過去分詞,而漢語中除了特定句子中出現“被”字句之外,并沒有直接的形態變化的及物動詞。2.英語中通常用“by”來引出施事者,從而對施事者起到強調作用,但是大多數英語被動句中不會出現這種情況;在漢語中動詞后標記處引出施事者。

          4、新聞英語中被動句的翻譯

          (1)將英文被動句翻譯為漢語被動句,即將[ Subject + be + V-en ]句式翻譯成為[人稱性受事主語+ 被+ V]。例如:The data were taken as more evidence that the American economy is on the rebound, though that was tempered by news that S&P/Case-Shiller’s home-price indices fell to new lows in December.雖然標準普爾住房價格指數顯示房屋價格在去年12月創新低,但這一數據仍被認為是美國經濟反彈的跡象。

          除了漢語中經常出現的“被”字句,我們也可采用一些例如“經過”、“受”、“使”、“把”、“遭到”等漢語顯性的被動語態。

          (2)將英文被動句翻譯為漢語主動句,即將[ Subject + be + V-en ]句式翻譯成為[非人稱性受事主語+ V]。因為漢語本身由于沒有顯性的形態變化,常被認為是無語態的概念,所以在大多數新聞譯文中都會將英文的被動句翻譯成為漢語的主動句。在翻譯過程中我們可以保留主語也可將主語翻譯為賓語;在某些以it was+Ved為句型的句子中,可以將句子翻譯為“人們認為…” “有人聲稱…”“據稱…”等固定句式。在遇到一些特殊情況的時候,可以采用“將…加以…”“為…所…”的翻譯方法,如:A court in Guangdong will decide soon whether Apple has rights to the “iPad” name, which is claimed by a rival company in China. 廣東法院將很快判決蘋果是否有權擁有iPad商標名,這一商標為中國一個競爭企業所注冊。

          5、結語

          新聞英語可以說是語言體系中最具有時代性的一部分,在新聞英語中所遇到的句式情況是極其復雜的,在這里單獨列出新聞英語中被動句的翻譯,借以理順翻譯思路,幫助英語學習者更好的進行翻譯創作。

          參考文獻:

          篇12

          廣告語言成為人類社會展現語言藝術的一大杰作。它作為傳遞信息的一種方式,十分注重語言的美感,通常會采用各種修辭格來加強其文體美學功能,以實現廣而告之的廣告宣傳效果。而英語是當今世界語言中的主導地位,這促使我們有必要了解廣告英語,以及其文體風格,尤其是掌握廣告英語的轉義(transference)修辭特點,有助于我們了解西方的經濟、社會和文化,方能在跨國界的廣告宣傳中做到不同語言的成功轉換。

          二、轉義修辭的概念

          從廣義上來講,轉義修辭主要有比喻、擬人、夸張、反語、婉轉等修辭格;但從狹義上來講,轉義修辭主要是通過比喻(Figurativespeech)來實現的。在轉義修辭中,其語義轉移并非完全是真正的詞義轉換,其過程具有對比性、參照性和目的性,其結果是實現語言表達的最佳文體效果。

          因此,在廣告英語中大量使用比喻,通過轉義修辭,可以把相對復雜或抽象的內容生動形象地表達出來,易于理解,同時增加語廣告的語言美感和生動逼真的表達功能。實現比喻的轉義修辭,必須具備六個要素:本體(即被比喻為事物,稱作為“tenor”)、喻體(即用來做比的事物或現象,作為“vehicle”)、本體和喻體的相異性、本體部分特征、喻體部分特征、本體部分特征和喻體部分特征之間的相似性。這六個要素是每一個比喻都非具備不可的,不具備就構不成比喻,只不過有隱或現的區別。這就是比喻的實質。比喻一般可以分為明喻(simile)、隱喻(metaphor)、換喻(metonymy)等主要三種方式。我們可以通過廣告英語中這三種比喻修辭的實例進行分析來了解關廣告英語中比喻的轉義修辭特點。

          三、轉義修辭在英語廣告中的應用

          1.明喻(simile)

          戈恩教授(WinfieldGoong)界定明喻簡潔到只用一句話“Asimileisanexpressedlikeness”(明喻表述相似)。廣告英語中大量使用明喻來激發消費者的想象力,對產品予以形象理解,以至留下深刻印象。

          例1.Lightsasabreeze,softasacloud.

          這是一則衣服廣告,其中運用了兩個明喻,把衣服的質地感和舒適感都體現出來了,使消費者心理聯想到穿了該品牌衣服后那種輕柔的感覺,從而撩起消費者的購買欲望。

          例2.Featherwater:lightasafeather.(法澤瓦眼鏡廣告)

          法澤瓦眼鏡,輕如鴻毛。

          例3.Turnsiassafeasmilk.(Turns鈣片廣告2.隱喻(metaphor)

          隱喻在體現本體與喻體的關系時比在明喻中更為密切。明喻在形式上只是相類(as,like)的關系,隱喻在形式上卻是相和(be)關系。它直接把一種事物名稱用在另一個事物身上,能夠更生動、更深刻地說明事理,增強廣告語言的表現力。

          例1.KodakisOlympiccolor.(KodakcolorFilm).

          柯達就是奧林匹克的色彩。

          這是柯達為1988年奧運會所拍的廣告。此處用了判斷式的暗喻,將柯達彩卷的特色和奧林匹克的宗旨“更高、更快、更強”相提并論,強調了柯達彩卷對于競技場上力與美的瞬間撲捉逼真無比,展現了該產品卓越的性能。

          例2.Whatisyourchoicewheninflationisslowlyerodingthevalueofyournesteggs.

          這是一家投資公司的廣告,它把你平日的積蓄比做“nesteggs”,比喻獨到、形象鮮活。

          例3.AllofNewYorkisastage.(旅游廣告)

          整個紐約是個舞臺。意在鼓動游客到紐約去“表演”一番,盡興地分光風光。

          3.轉喻(metonymy)

          轉喻是通過相近的聯想,直接借喻體代替本體,而根本不說出本體事物。在英語廣告中運用轉喻可以收到言簡意賅的修辭效果,給人以耳目一新的感覺。

          例1.WetakenoPrideinPrejudice.(報紙廣告)

          “PrideandPrejudice”是英國作家奧斯丁的杰作,眾所周知。這則廣告巧妙地采用引喻,表明自己的辦報原則:客觀、公正地報道事實,不偏不倚。

          例2.Washthebigcityoutofyourhair.這是一則洗發水的廣告。

          廣告里的“thebigcity”讓人馬上想到“thedirtofthebigcity”(頭發的污垢),生動形象,突出了該洗發水的功效:多臟的頭發都能洗得干干凈凈。

          例3.Thepenismightierthanthesword.(鋼筆廣告)

          在這則廣告中以“pen”、“sword”指使這些物的人,喻意為:文人勝于武士。

          四、結論

          比喻轉義修辭極大地豐富了廣告英語表達能力和表達效果,既能獲得語言的生動性,又可引起消費者的情感聯想;既準確地宣傳商品的特點,又可描述使用商品的感受,從而達到宣傳、推銷商品的目的。

          參考文獻:

          [1]王守元:英語文體學要略[M].濟南:山東大學出版社,2000.7,64-70

          篇13

          一、中英文廣告的語言差異

          (一)語音

          中英文分屬兩個不同的語系,有著不同的語音特點。漢語是漢字表義、拼音表音;而英語是音形結合的。中文廣告中的疊音現象是英文不具備的獨有的特點,把相同的兩個音節重疊,構成重疊的音律形式,便于加深印象,增強美感。如:晶晶亮,透心涼(雪碧廣告)悠悠歲月久,滴滴沱牌曲(沱牌酒廣告)而英文廣告中的頭韻又是有別于中文廣告的一個重要特點。所謂頭韻,就是在一個詞組、一行詩或句子中有兩個以上彼此靠近的詞,其開頭的音節具有相同的字母或聲音。如:Health,hum or and happiness. Gifts we’d love to give. (星期六晚報廣告)Double delicious,Double your pleasure. (某食品廣告)

          (二)句法

          中英文廣告在句子結構、語法規則上也同樣存在一定的差異。中文廣告在句式上整齊對仗,妙趣橫生,以達到音律對稱、結構整齊的效果。而這種效果主要體現在回環、頂真、鑲嵌等修辭手段上。利用回環修辭,強調產品的特點,達到加深印象的效果。例如:痛則不通,通則不痛。(園田牌通風透骨廣告)再如利用頂真的修辭,使中文廣告句子緊湊,別具匠心。例如:車到山前必有路,有路就有豐田車。(豐田汽車廣告)這種句式上的特點源于漢語句法規則的靈活性,英文則缺乏這方面的特點,而具有簡潔、客觀、邏輯性強的特點。英文廣告寫作可以概括為KISS原則,即:Keep it short and swee!t簡短清晰的句式,經濟實惠,節奏急促,跳躍性強,易于記憶且給人印象深刻,容易激發消費者的情緒,是英文廣告用語的首選。例如:Easy to shoot Easy to share,Share moments,Share life. (柯達相機廣告)

          (三)詞法

          中英文兩種語言詞法結構上存在明顯的區別。漢語屬于孤立語,缺乏詞形變化;英語屬于屈折語,存在復雜的詞形變化,詞和詞的關系主要靠詞形變化來表示。中文廣告用詞十分講究,廣告用詞的最明顯的特點是四字結構的使用。特別是產品廣告中的套語,大多為四字結構,如“規格齊全”、“品種繁多”、“款式新穎”、“經久耐用”、“品質優良”等,不僅數量多,而且使用頻率高。英語廣告在用詞方面卻不如漢語那樣講究,而用簡單口語,杜撰大量新詞、錯詞和合成詞是英語廣告用詞的一大特色,使消費者能在不經意間注意到廣告的商品。這樣既體現了產品的新、奇、特,滿足了消費者追求新潮的個性心理,又可取得某種修辭效果,引人注目。如:superslim (減肥食品); timex (天美時表);footique (女鞋);band-aid (邦迪)(2)用倒拼、錯拼、合成等方法創造新詞,如:klim (美國一奶粉,由milk倒拼而成);Ezyrub (易擦鞋油) ; OIC (Oh,I see!縮寫眼鏡廣告);hi-fun (由hi-fun演化合成新詞,意為超級趣味)。

          二、中英文廣告的文化差異

          (一)思維

          中國人受傳統文化的影響,思維方式是螺旋形的,所以中國人的表達方式是含蓄的、間接的。這就決定了中國廣告善于用大量的華麗辭藻,羅列詳細的具體信息做鋪墊。而西方人的思維是直線型的,所以西方人的表達方式直截了當,一目了然,開門見山。這決定了英文廣告在布局謀篇上會先亮要點,再講細節,語言傾向直白。

          (二)習俗

          由于歷史、宗教、信仰的不同,東西方在社會風俗習慣上存在很大的差異。比如中國人喜歡紅色,西方人認為紅色象征暴力和流血;中國人忌諱“4”、“7”等數字,西方人忌諱“13”;中國人認為龍是神圣吉祥的象征,西方人認為龍(dragon)是罪惡、邪惡的象征;中國人喜歡用美麗的鳥蟲作廣告,西方人認為鳥蟲給人以質量低劣感,而使用大量大人物名作商標,如: Apollo (阿波羅鐘表)、Chrysler (克萊斯勒)、Lincoln (林肯)?!翱兹浮迸撇噬娨暀C不能直譯為“Peacock color TV”,孔雀(peacock)在漢語中是十分優雅美麗的象征,而西方人通常認為孔雀是“污穢”,“自傲”的。

          三、總結

          總而言之,廣告是跨語言、跨文化的商品推廣的重要手段。廣告創作與翻譯的質量直接關系到產品的競爭力。廣告本身蘊含著豐富的文化內涵,揭示了一個國家或者民族的心里特征,信仰和價值觀念。廣告的創作和翻譯需要的不僅是一些簡單的方法和技巧,還需要從跨文化的角度綜合語言能力、思維能力、創新能力、文化藝術鑒賞力。

          參考文獻:

          友情鏈接
          主站蜘蛛池模板: 亚洲一区二区三区高清不卡| 亚洲日韩AV一区二区三区四区| 中文字幕无线码一区| 国内精品视频一区二区三区| 精品欧洲AV无码一区二区男男| 久久国产精品免费一区二区三区| 日韩熟女精品一区二区三区| 爆乳熟妇一区二区三区| 一区二区精品视频| 亲子乱AV视频一区二区| 少妇无码一区二区三区| 精品一区二区三人妻视频| 国产一区二区在线观看视频| 亚洲第一区精品观看| 日韩内射美女人妻一区二区三区 | 国产精品亚洲一区二区无码| 视频在线一区二区三区| 伊人久久大香线蕉av一区| 制服丝袜一区在线| 国产一区韩国女主播| 亚洲一区爱区精品无码| 亚洲国产欧美国产综合一区 | 久99精品视频在线观看婷亚洲片国产一区一级在线 | 伊人色综合网一区二区三区| 国产福利一区视频| 亚洲国产精品一区二区久久hs | 日韩免费视频一区二区| 久久久精品人妻一区二区三区四| 日韩一区二区三区免费体验| 中文字幕一区二区三区乱码| 国产手机精品一区二区| 狠狠色成人一区二区三区| 国产精品av一区二区三区不卡蜜| 变态拳头交视频一区二区| 亚洲色精品三区二区一区| 成人区精品一区二区不卡| 日韩精品一区二区三区国语自制 | 亚洲一区二区三区丝袜| 一区二区中文字幕在线观看| 国产在线乱子伦一区二区| 亚洲一区二区精品视频|